Traduction de "for the sake of" à russe
For the sake of
préposition
Exemples de traduction
préposition
For the Sake of Women's Health, for the Sake of World Health").
Ради здоровья женщины, ради здоровья мира".
We send it for the sake of our people in the South, for the sake of those who remained in their homes, and for the sake of those returning to their homes.
Мы направляем ее ради нашего населения на юге, ради тех, кто не покинул своих домов, и ради тех, кто сейчас возвращается в свои дома.
For the sake of children, we will not.
Мы добьемся этого ради наших детей.
The purpose of the family impact analysis is not to plan for the sake of planning, but rather to plan for the sake of acting.
Анализ эффективности программ поддержки семьи не предназначен для планирования ради планирования, а предназначен для планирования ради реализации практических мер.
It is for their sake alone that we bear witness.
Мы свидетельствуем только ради них.
I urge Iraq to comply with its obligations, for the sake of its own people and for the sake of world order.
Я настоятельно призываю Ирак выполнить его обязанности -- ради самого иракского народа, а также ради мирового порядка.
There is no lasting cooperation for the sake of cooperation;
Сотрудничество ради сотрудничества не может быть длительным;
This was the meaning of demolition for the sake of the day after.
В этом и заключался смысл разрушений ради будущего.
We will all remember the past for the sake of the future.
Все мы вспомним прошлое ради будущего.
Do we need transparency for the sake of transparency?
Нужна ли транспарентность ради транспарентности?
We've killed for the sake of danger and for the sake of killing.
Мы убивали ради страха и ради убийства.
For the sake of inconceivable deceit!
Ради немыслимого обмана!
For the sake of our partnership.
Ради нашего партнерства.
Supposing, for the sake of argument,
Предположим, ради аргумента,
For the sake of the department.
Ради всего департамента.
Perhaps for the sake of beauty.
Может, ради красоты.
You say you fight for the sake of Nassau, for the sake of your men, for the sake of Thomas and his memory.
Ты говоришь, ты сражаешься ради Нассау, ради своих людей, ради Томаса и памяти о нём.
For the sake of Atlantis, lady.
Ради блага Атлантиды, леди.
- For the sake of our relationship.
- Ради нас с тобой.
Please, for the sake of the children.
Пожалуйста, ради детей.
“Yeah.” “Well, what were they, for God’s sake?”
– Ага. – И кто же это был, скажи ради Бога.
Perhaps she thought he would stay for the baby’s sake.
Может быть, надеялась, что он останется с ней ради ребенка.
Indeed for your old grandfather Took’s sake, and for the sake of poor Belladonna, I will give you what you asked for.”
Посему, ради вашего деда Тука и бедняжки Белладонны, я дам вам то, о чём вы просите.
I must mask my feelings , he thought. For the boy's sake.
Я должен скрывать свои чувства. Ради мальчика.
Throughout this work I assume that gold is the money commodity, for the sake of simplicity.
В этой работе я везде предполагаю, ради упрощения, что денежным товаром является золото.
From what can it proceed? It cannot be for me—it cannot be for my sake that his manners are thus softened.
Не может быть, чтобы это случилось из-за меня. Не может быть, чтобы ради меня он стал вести себя так учтиво!
“I suppose we can have a drink, at least?” asked Dumbledore. “For old time’s sake?”
— По крайней мере, выпить нам предложат? — спросил Дамблдор. — Ради старого знакомства?
I was sometimes quite provoked, but then I recollected my dear Elizabeth and Jane, and for their sakes had patience with her.
Иногда я выходила из себя. Но тогда я вспоминала своих дорогих Элизабет и Джейн и ради них старалась набраться терпения.
Just for the sake of professional perfection, to make sure it was the same, I took the two numbers off the same way I did with the filing cabinet safes.
И я, единственно профессионального совершенства ради, желая удостовериться, что запор здесь такой же, как у нас, быстренько определил последние два числа его комбинации.
He loves being Minister for Magic and he’s managed to convince himself that he’s the clever one and Dumbledore’s simply stirring up trouble for the sake of it.”
Ему очень нравится быть министром магии, он убедил себя, что он самый умный и что Дамблдор просто сеет смуту ради смуты.
préposition
So, just for the sake of clarity...
Так, для ясности...
Mostly for the sake of the children.
Книги в основном для детей.
For the sake of the tape, DI Hardy...
Для записи, детектив Харди...
For the sake of his treatment, of course.
Для лучшего лечения, конечно же.
Well, for the sake of entertainment, yeah, sure.
Ну, для игр сгодится, да и Бог с ним.
I would kill myself for the sake of Paris.
Я убью себя для спасения Парижа.
"And it's not for the sake of a ribboned coat
Не лента отличия для пиджака
If not for the sake of civilization, then just for me.
то хоть для меня!
For the sake of the baby, we need some space.
Для блага ребёнка, нам необходимо пространство.
It's for the sake of justice that I... I'm not the point here .
Я для справедливости… Не во мне тут и дело…
How can she not sacrifice even such a daughter for the sake of such a firstborn son!
Ну как для такого первенца хотя бы и такою дочерью не пожертвовать!
To go out, to walk around the streets just for the sake of appearances, was revolting to him;
Идти на улицу, так, для виду, гулять, ему было противно;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test