Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
There is no time for words, they say. Reality speaks for itself.
Как говорится, время для разговоров прошло -- реальность говорит сама за себя.
(a) Interview the parties and witnesses, including children, in separate rooms to ensure an opportunity to speak freely;
a) опросить стороны и свидетелей, включая детей, в отдельных помещениях для обеспечения возможности откровенного разговора;
Mr. Mpano told the Group that Mr. Popov was his supplier of aircraft spare parts but refused to speak further about this association.
Гн Мпано рассказал членам Группы, что гн Попов является его поставщиком запасных частей для авиатехники, но отказался продолжить разговор об этих связях.
The Haitian symbol for speaking to the dead. This is the message.
Гаитянский символ для разговора с мёртвыми.
“I'll tell you one thing about myself, dear Rodion Romanovich, in explanation of my personal characteristics, so to speak,” Porfiry Petrovich went on, fussing about the room, and, as before, seeming to avoid meeting his visitor's eyes. “I am, you know, a bachelor, an unworldly and unknowing man, and, moreover, a finished man, a frozen man, sir, gone to seed, and...and...and have you noticed, Rodion Romanovich, that among us—that is, in our Russia, sir, and most of all in our Petersburg circles—if two intelligent men get together, not very well acquainted yet, but, so to speak, mutually respecting each other, just like you and me now, sir, it will take them a whole half hour to find a topic of conversation—they freeze before each other, they sit feeling mutually embarrassed.
— Я вам одну вещь, батюшка Родион Романович, скажу про себя, так сказать в объяснение характеристики, — продолжал, суетясь по комнате, Порфирий Петрович и по-прежнему как бы избегая встретиться глазами с своим гостем. — Я, знаете, человек холостой, этак несветский и неизвестный, и к тому же законченный человек, закоченелый человек-с, в семя пошел и… и… и заметили ль вы, Родион Романович, что у нас, то есть у нас в России-с, и всего более в наших петербургских кружках, если два умные человека, не слишком еще между собою знакомые, но, так сказать, взаимно друг друга уважающие, вот как мы теперь с вами-с, сойдутся вместе, то целых полчаса никак не могут найти темы для разговора, — коченеют друг перед другом, сидят и взаимно конфузятся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test