Exemples de traduction
However, hopes for a better future and improved living conditions as a result of higher education standards were fading away owing to the deepening economic crisis and the high unemployment rate in the OPT.
Однако изза углубления экономического кризиса и высокого уровня безработицы на оккупированных палестинских территориях надежды на лучшее будущее и улучшение своей жизни за счет повышения стандартов образования постепенно угасают.
Now we're going to fade away...
Теперь мы начнем угасать...
All of my hopes are fading away...
Все мои надежды угасали
Mom didn't have to watch him fade away.
Маме не пришлось смотреть, как он угасает.
I get bored when the sparks fade away.
Мне становится скучно, когда все искорки угасают.
"They laughed "and sang until night faded away.
Они смеялись и пели пока ночь не стала угасать.
It's better to burn bright than slowly fade away, like you --
Лучше гореть ярко, чем медленно угасать, как вы...
Just lie in the sun till the whole world faded away.
Просто лежать на солнце, пока весь мир угасает
How it's fading away, and when it burns out, so will you?
Как она угасает, и когда она сгорит, сгоришь и ты?
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away.
Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
Massive stars explode from the scene in violent fury, while smaller ones are doomed to slowly fade away.
Массивные звезды яростно взрываются, Тогда как звезды поменьше обречены медленно угасать.
And then the red started to fade away.
А потом красный цвет начал постепенно исчезать.
The past fades away, because as of this day
Прошлое постепенно исчезает, потому что с этого дня
It's like all things that make us human are fading away.
Словно все то, что делает нас людьми, постепенно исчезает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test