Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Such are the facts -- and the facts speak for themselves.
Таковы факты, а факты говорят сами за себя.
If we talk about facts, this is a fact that should be reflected.
Если говорить о фактах, то это факт, который следует отразить.
After all, the facts cannot be changed and the facts were on our side.
В конечном счете факты изменить нельзя, а факты были на нашей стороне.
With due respect, I should say that facts are facts, which are not for interpretation.
При всем уважении, я должен сказать, что факты есть факты, и они не подлежат интерпретации.
'We have facts,' they say. But facts are not everything;
«У нас есть, дескать, факты!» Да ведь факты не всё;
She searched within herself for the coupling of fact and fact and fact—the Bene Gesserit way of assessing data—and it came to her: the sensation of terrifying loss.
Она обратилась внутрь себя, сопоставляя известные ей факты, и факты, и факты… как учит принимать информацию Путь Бене Гессерит. И чувство страшной потери охватило ее.
But that I'm angry now—that, perhaps, is a fact!
А вот что я злюсь теперь, так это, пожалуй, и факт!
The fact was that Cambodia's internal affairs were concerned.
Дело в том, что это касается внутренних дел Камбоджи.
But the fact is, Jesus... The fact is, everyone's dying.
Но дело в том,что Исус... дело в том , что все умирают.
As a matter of fact the very idea of the “transcendence,”
А дело все в том, что самая идея «трансцензуса», т.е.
But the fact is, that we are very different sort of men, and that he hates me.
Все дело в том, что мы с ним слишком разные люди и что он меня ненавидит.
The fact is, that you were sick of civility, of deference, of officious attention.
Ведь в том дело и заключалось, что вам опротивели любезность, внимательность и угодничество, с которыми к вам относились все окружающие.
In fact, show girls were my real reason for liking Las Vegas so much.
На самом-то деле, главное, чем меня привлекал Лас-Вегас, как раз девушки из шоу и были.
The fact was, Totski was at that time a man of fifty years of age; his position was solid and respectable;
Дело в том, что Афанасию Ивановичу в то время было уже около пятидесяти лет, и человек он был в высшей степени солидный и установившийся.
said Fred, “due to the fact that we forced him head-first into that Vanishing Cabinet on the first floor.”
— А он не успел договорить, — пояснил Фред. — Дело в том, что мы засунули его головой вперед в Исчезательный шкаф на втором этаже.
"Well, the fact is--the truth of the matter is that I'm staying with some people up here in Greenwich and they rather expect me to be with them tomorrow.
– Мм… видите ли – дело в том, что я теперь живу у одних знакомых в Гриниче, и завтра они на меня в некотором роде рассчитывают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test