Traduction de "enforce a law" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In such cases it was extremely difficult to enforce the law.
В таких случаях крайне сложно применять законы.
The ability of the courts to enforce the law effectively is being strengthened through legislation.
Законодательным путем укрепляется способность судов эффективно применять законы.
The absence of an effective judicial system capable of applying and enforcing the law is perpetuating impunity and violence in Burundi.
27. Из-за отсутствия эффективной судебной системы, способной применять закон и обеспечивать его соблюдение, безнаказанность и насилие становятся в Бурунди обычным явлением.
Legislation was a useful tool and created a propitious environment, but only if institutions enforced the law to combat inequality in practice.
Законодательство является полезным инструментом и создает благоприятную среду, но все же необходимо, чтобы институты применяли закон для борьбы с проявлениями неравенства в конкретных ситуациях.
It recommended that Djibouti more actively enforce its law prohibiting FGM and take other pro-active measures to combat that practice.
Они рекомендовали Джибути более активно применять закон, запрещающий КЖПО, и принимать другие активные меры по борьбе с этой практикой.
Steps have been taken to strengthen the capacity of State authorities to better enforce the law and ensure the rights and interests of all citizens.
Предприняты шаги для укрепления способности государственных властей более эффективно применять закон и обеспечивать права и интересы всех граждан.
7. Urges States to enact and enforce strictly laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, to enact and enforce strictly laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary;
7. настоятельно призывает государства принять и строго применять законы, обеспечивающие вступление в брак только при свободном и полном согласии лиц, намеревающихся стать супругами, и принять и строго применять законы, касающиеся минимального установленного законом возраста согласия на вступление в брак и брачного возраста, и в случае необходимости повысить минимальный возраст для вступления в брак;
First, migrant workers suffered discrimination in their working conditions, and the Israeli Government failed to enforce the law against employers violating their rights.
Вопервых, трудящиеся-мигранты страдают от дискриминации в связи с их условиями работы, а правительство Израиля не применяет закон в отношении работодателей, нарушающих их права.
Effective protection of human rights and human security requires well-functioning criminal justice systems with integrity that are capable of interpreting and enforcing the law in an equitable, efficient and predictable manner.
Эффективная защита прав человека и безопасности человечества требует четко функционирующей системы уголовного правосудия с честными и неподкупными судьями, способными толковать и применять закон справедливым, эффективным и предсказуемым образом.
By communicating to business, consumers, regulators and government on how the agency intends to enforce the law and which sector or areas it intends to focus on, the agency reinforces its legitimacy and promotes a common understanding of the law and the benefits it can yield.
Сообщая предприятиям, потребителям, регулирующим органам и правительственным ведомствам о том, как орган по вопросам конкуренции намерен применять закон и на какой отрасли или отраслях он намерен сосредоточить свое внимание, он укрепляет свою легитимность и содействует достижению общего понимания закона и тех благ, которые такой орган может принести.
The police, of course, needed to be trained to enforce the law without themselves engaging in violence.
Чтобы обеспечить соблюдение законности, не прибегая к насилию, сотрудникам полиции, безусловно, необходимо пройти соответствующую подготовку.
JS7 called for enforcing the law and setting a comprehensive national action plan to eliminate discrimination.
В СП7 содержится призыв обеспечить соблюдение закона и разработать всеобъемлющий национальный план действий по ликвидации дискриминации.
Sometimes settlements expand unlawfully in terms of Israeli law, but no attempt is made to enforce the law.
Иногда расширение поселений происходит незаконно с точки зрения израильского законодательства, однако никаких попыток обеспечить соблюдение законов не предпринимается.
The Parliament then entrusted the Council of Ministers with the task of adopting the adequate methods to enforce the law relative to compulsory and free basic education.
Впоследствии парламент поручил Совету министров разработать надлежащие процедуры, призванные обеспечить соблюдение закона об обязательном и бесплатном начальном образовании.
Although the Mission took steps towards more effective prevention and training, it remained challenging to enforce the law and AMISOM policy, as well as ensure accountability and redress for violations.
Хотя Миссия предпринимает шаги для более действенного предотвращения и инструктажа, по-прежнему трудно обеспечить соблюдение закона и политики АМИСОМ, а также подотчетность и компенсацию за такие нарушения.
What measures are being taken to enforce the law prohibiting tribal primaries for elections to the National Assembly in cases where women are excluded from such primaries?
Какие меры принимаются для того, чтобы обеспечить соблюдение закона, запрещающего проведение племенных первичных выборов в Национальное собрание в тех случаях, когда женщины не допускаются к участию в таких первичных выборах?
:: The United States Government expresses its concern over these terrorist actions and is willing to act on this information to enforce the law and combat international terrorism.
Правительство Соединенных Штатов Америки заявляет о своей обеспокоенности в связи с такими террористическими акциями и готово принять меры на основании этой информации, с тем чтобы обеспечить соблюдение закона и осуществлять борьбу с международным терроризмом.
This provision has been interpreted to grant the President authority to enforce federal laws through extraordinary means if the President determines that unlawful obstructions or rebellion make it impracticable to enforce the laws of the United States by the ordinary course of judicial proceedings.
Согласно толкованию данного положения она наделяет президента властью обеспечивать соблюдение федеральных законов путем применения чрезвычайных мер в тех случаях, когда президент считает, что незаконное противодействие или восстание не позволяет обеспечить соблюдение законов Соединенных Штатов путем применения обычных судебных процедур.
Hebron Mayor Mustafa Natashe hailed the police action, stating that it was high time that they enforced the law on settlers, who had been delaying the work for two months. (Ha’aretz, 23 September)
Мэр Хеврона Мустафа Натше приветствовал действия полиции, заявив, что ей давно было пора обеспечить соблюдение закона поселенцами, которые задержали ремонтные работы на два месяца. ("Гаарец", 23 сентября)
In that context, we share the Secretary-General's view, expressed in his statement at the opening of the current session of the General Assembly, that the flaw in the present international system lies in its failure to enforce the law and in its tendency to allow selective applications of the law.
Поэтому мы разделяем высказанное Генеральным секретарем во вступительном слове при открытии этой сессии Генеральной Ассамблеи мнение о том, что недостаток сегодняшней международной системы состоит в ее неспособности обеспечить соблюдение закона и тенденции мириться с избирательностью применения законов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test