Exemples de traduction
(c) if the claim concerns the voyage of the ship during which the arrest was made;
c) если требование относится к рейсу судна, во время которого был осуществлен арест;
There he remained four days, during which he was given a medical examination.
Там он оставался в течение четырех дней, во время которых он проходил медицинское обследование.
The interrogation continued for five entire days, during which he was not allowed to eat or sleep.
Допросы продолжались в течение пяти суток, во время которых ему не давали ни есть, ни спать.
A long correspondence ensued, during which time the frozen fish were stored in a Russian warehouse.
Последовала длительная переписка, во время которой мороженая рыба хранилась на складе в России.
He was reportedly taken to Kodim headquarters for interrogation, during which he was subjected to torture and beatings.
Его, как сообщается, отправили в штаб-квартиру Кодим для допроса, во время которого подвергали избиениям и пыткам.
states A condition or situation during the life of an object during which it satisfies some Rational Unified
состояния Условие или ситуация в жизненном цикле объекта, во время которой он Рациональный унифицированный процесс
On the other hand, the type of operation during which de-energizing is required shall be identified and given in the regulations.
С другой стороны, необходимо определить и указать в правилах виды операций, во время которых требуется обесточивание.
The visit was concluded with a reception in the Judges' Restaurant during which the President said a few words of appreciation.
Этот визит завершился приемом в ресторане для судей, во время которого Председатель Суда выступила с краткой приветственной речью.
The Registry organized a presentation on the activities of the Court, during which it answered the questions put to it by the Norwegian Members of Parliament.
Секретариат организовал презентацию о деятельности Суда, во время которой он ответил на вопросы, заданные членами норвежского парламента.
Their arrival led to skirmishes in Omate on 11 March, during which 20 civilians were severely injured.
Их прибытие привело 11 марта к беспорядкам в Омате, во время которых серьезно пострадали 20 гражданских лиц.
Rumors continue to fly about the mysterious recent disturbance at the Ministry of Magic, during which He-Who-Must-Not-Be-Named was sighted once more.
Не стихают слухи по поводу недавних беспорядков в Министерстве магии, во время которых снова был замечен Тот-Кого-Нельзя-Называть.
The claim is for the cost of evacuating 310 of Pelagonija’s workers from Iraq to the former Yugoslavia via Jordan by air (US$232,719) and 43 of its workers by road (US$41,113), payment of 310 workers’ salaries (US$181,362) and “paid fees of salaries” (US$61,306) during the non-productive period during which the evacuation occurred.2.
Претензия касается расходов, связанных с эвакуацией 310 сотрудников компании "Пелагония" из Ирака в бывшую Югославию самолетом через Иорданию (232 719 долл. США) и 43 сотрудников - автотранспортом (41 113 долл. США), выплатой зарплат 310 сотрудникам (181 362 долл. США) и выплатой "пособий вместо зарплат" (61 306 долл. США) за непроизводительный период, в течение которого происходила эвакуация.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test