Traduction de "duel is" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Violation of act relating to duel/shoot-out
Нарушение закона о запрете дуэлей/пистолетных дуэлей
Articles 63-66, which punish duels with a prison term not exceeding five years;
- статьи 63-66, наказывающие участников дуэли тюремным заключением на срок до пяти лет;
The death penalty is discretionally provided for the following ordinary crimes: the overturning of a vessel or a railroad train, resulting in death; the overturning of a vessel thereby endangering traffic and resulting in death; the addition of poisonous material to a water main, resulting in death; murder; robbery resulting in death (including murder during a robbery); rape resulting in death during a robbery; seizure of an aircraft, resulting in death; crashing or destruction of an aircraft, resulting in death; murder of hostages; homicide during a duel; being ringleader of an insurrection; inducement of foreign aggression; assisting an enemy; arson of an inhabited structure; destruction by explosives; damage to an inhabited structure by means of flooding and use of explosives.
Смертная казнь предусматривается на дискреционной основе за совершение следующих обычных преступлений: потопление судна или организация крушения поезда, приведшие к гибели людей; потопление судна, создавшее опасность для движения других судов и приведшее к гибели людей; заражение ядовитыми веществами водопроводной сети, приведшее к гибели людей; убийство; ограбление, приведшее к гибели людей (включая убийство в ходе ограбления); изнасилование в ходе ограбления, приведшее к гибели жертвы; захват самолета, приведший к гибели людей; организация крушения или уничтожения самолета, приведшего к гибели людей; убийство заложников; убийство в результате дуэли; возглавление восстания; побуждение иностранного государства к агрессии; оказание содействия противнику; поджог жилого сооружения; разрушение при помощи взрывчатых веществ; нанесение ущерба жилому сооружению посредством затопления и использования взрывчатых веществ.
Dueling is a serious offense.
Дуэль - серьезное преступление.
The duel is not over.
Дуэль не кончена.
The duel is nonsense.
И эта дуэль тоже глупость.
Dueling is outlawed in France.
Дуэли вне закона во Франции.
- Yeah, I know what a duel is.
- Я знаю, что такое дуэль.
A duel is one thing, a common brawl, quite another.
Одно дело - дуэль, другое - всеобщее побоище.
The purpose of a duel is to fight with honour and decorum.
Цель дуэли - борьба с честью и этикет.
This duel is the result of the rules of your society, not mine
Эта дуэль - следствие правил твоего общества, не моего
Don't you know that dueling is now a crime against the king?
Разве ты не знаешь, что отныне дуэли - это преступление?
A duel is the only way to kill someone inside a safe zone.
Только с помощью дуэли можно убить кого-то в безопасной зоне.
it was a duel to the death, and he was killed.
была дуэль на смерть, его и убили.
Does this mean you are tired of our duel?
Может, ты устал от нашей дуэли?
Why? Nobody would ever challenge me to a duel!
– Да… кто же… меня никто не вызовет на дуэль.
I had procured it while still a boy, at that droll age when the stories of duels and highwaymen begin to delight one, and when one imagines oneself nobly standing fire at some future day, in a duel.
я завел его, когда еще был ребенком, в тот смешной возраст, когда вдруг начинают нравиться истории о дуэлях, о нападениях разбойников, о том, как и меня вызовут на дуэль и как благородно я буду стоять под пистолетом.
“You have been taught how to duel, Harry Potter?”
— Тебя учили сражаться на дуэли, Гарри Поттер? — тихо спросил Волан-де-Морт.
All I’ll say is, don’t be so sure that there really was a spectacular duel of legend.
Пока я могу сказать только, что сам факт проведения этой легендарной дуэли вызывает большие сомнения.
“What is a wizard’s duel?” said Harry. “And what do you mean, you’re my second?”
— Что это за дуэль? — поинтересовался Гарри. — И что это значит: ты будешь моим секундантом?
Albus could have destroyed Aberforth in a duel with both hands tied behind his back.
Случись у них дуэль, Альбус даже со связанными сзади руками и мокрого места от Аберфорта не оставил бы.
By-the-by, look here--if someone were to challenge you to a duel, what should you do? I wished to ask you this--some time ago--
Ах да, послушайте: если бы вас кто-нибудь вызвал на дуэль, что бы вы сделали? Я еще давеча хотела спросить.
They say, still, that no Wizarding duel ever matched that between Dumbledore and Grindelwald in 1945.
Многие и по сей день считают, что в истории не было дуэли волшебников, способной сравниться с той, что состоялась в 1945 году между Дамблдором и Грин-де-Вальдом.
The duel with the Dark Lord last month shook him.
Недавний поединок с Темным Лордом сильно его подкосил.
“Well, you know what happened next. I won the duel. I won the wand.”
Что было дальше, ты знаешь. Я выиграл поединок.
You no longer have the phoenix wand: We duel on skill alone… and after I have killed you, I can attend to Draco Malfoy…
Наш поединок решит чистое умение… А убив тебя, я смогу заняться Драко Малфоем…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test