Traduction de "dreams of" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
We would remind those who scorn such dreams that, in the beginning, there was a dream.
Мы бы напомнили тем, кто относится к такой мечте с презрением, что все начинается с мечты.
The European dream is thus the child of the universal dream of the United Nations.
Европейская мечта является, таким образом, детищем всеобщей мечты Организации Объединенных Наций.
But development objectives have at times become dreams — dreams that do not come true.
Однако цели развития иногда превращаются в одни лишь мечты - мечты, никогда не сбывающиеся.
These are not dreams owned by any one nation or people, but shared human dreams.
Это вовсе не мечты какого-либо одного государства или народа, а общие мечты всех людей.
They are not just dreams.
Это не просто мечты.
It is a day for those who are still denied their human rights to dream again of asserting them, and to know that their dream is our dream — the dream of human rights for all.
Этот день - повод для тех, кто по-прежнему лишен своих прав человека, начать снова мысленно представлять себе, как добиться этих прав, а также осознать, что их мечта - это и наша мечта, мечта о всех правах человека и для всех людей.
Our lives are replete with dreams.
Нашу жизнь наполняют мечты.
Yes, I speak of a dream, but it is possible.
Да, я говорю о мечте, но она реальна.
Dreams and anguish bring us together.
Мечты и страдания -- объединяют>>.
Hopes are dreams mixed with optimism.
Надежды -- это оптимистические мечты.
...the dream of life...
...мечту о жизни...
A Dream of Freedom.
Мечта о свободе.
My dreams of conquest!
Мои мечты о завоевании!
"Broken Dreams of Gold"?
"Разбитые мечты о богатстве"?
Dream of better lives
Мечты о лучшей жизни
A dream of a better place.
Мечта о лучшем месте.
Your dream of diplomacy is entertaining.
Твоя мечта о дипломатии забавляет.
The dream of being famous.
Мечта о том чтоб стать знаменитой.
I'm making my dreams of a pizza a reality.
Осуществляю мечту о пицце.
Same dreams of a normal life.
Такие же мечты о нормальной жизни.
“Though your dreams be tossed and blown…”
“Пусть погибнут мечты…”
What are his wishes and, so to speak, his dreams, if you can say?
Какие у него желания и, так сказать, мечты, если можно?
Of course it was all a sort of dream, a dream amidst the horrors of reality. Afterwards I began to work.
Всё это была только мечта от тогдашнего ужаса… Я потом стал заниматься;
There are bookish dreams here, sir, there is a heart chafed by theories;
Тут книжные мечты-с, тут теоретически раздраженное сердце;
So far it's all just my dreams, sir.
Ведь всё это покамест мои мечты-с.
He vanished, with his plans for seizing power, and his schemes for Muggle torture, and his dreams of the Deathly Hallows, dreams in which I had encouraged him and helped him.
Он исчез со своими планами захвата власти и пыток для маглов, с мечтами о Дарах Смерти, мечтами, в которых я поддерживал его и помогал ему.
It does not do to dwell on dreams and forget to live, remember that.
Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни.
If the plans we were making came to fruition, all my dreams would come true.
Если бы наши планы осуществились, исполнились бы все мои мечты
“Lord!” he pleaded, “show me my way; I renounce this cursed...dream of mine!”
«Господи! — молил он, — покажи мне путь мой, а я отрекаюсь от этой проклятой… мечты моей!»
But there was Jordan beside me who, unlike Daisy, was too wise ever to carry well-forgotten dreams from age to age.
Но рядом была Джордан, в отличие от Дэзи не склонная наивно таскать за собою из года в год давно забытые мечты.
We have no illusions, and we dream no utopian dreams.
Мы не питаем иллюзий и не тешим себя утопической мечтой.
This dream of yours...
И твои мечты...
This dream of mine.
Эта моя мечта.
Crazy dreams of solitude.
Безумные мечты одиночества.
The dream of many Africans.
Мечта многих африканцев.
The dream of many Whites.
Мечта многих белых.
- Dreams of the old impotent?
- Мечты старого импотента?
So that's the dream of this Liet-Kynes , she thought. And she said: "Bribes are dangerous;
Вот она, мечта Лиет-Кинеса, подумала она и сказала: – Взятки – вещь небезопасная.
Finally, he had even come to love Dunya in his own way; he was already her master in his dreams—and suddenly!
Наконец, ведь он уже даже любил по-своему Дуню, он уже владычествовал над нею в мечтах своих — и вдруг!..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test