Traduction de "dominate" à russe
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- доминировать
- господствовать
- преобладать
- властвовать
- главенствовать
- подавлять
- возвышаться
- овладевать
- сдерживать
verbe
The international monetary system is likely to cease being dominated by a single currency.
В международной валютной системе, вероятно, больше не будет доминировать только одна валюта.
This indicator was dominant in all of the regions of Ukraine.
Этот показатель доминировал во всех регионах Украины.
Instead, they are hegemony and the wish to dominate.
Скорее, они обусловлены стремлением к гегемонии и желанием доминировать>>.
Inertia must not be allowed to dominate the conduct of world affairs.
Инерция не должна доминировать в мировых делах.
Conflicts in Africa continue to dominate the work of the Council.
Конфликты в Африке продолжают доминировать в работе Совета.
These issues continue to dominate the legal and political landscape.
Эти проблемы продолжают доминировать в правовой и политической сферах.
At the beginning financial and emergency aid was dominant in ODA.
Вначале в ОПР доминировала финансовая и чрезвычайная помощь.
The quality of the products was high and no country dominated.
Продукция отличалась высоким качеством, и ни одна из стран не доминировала.
Four-speed automatics then became dominant.
Затем стали доминировать автоматические трансмиссии с четырьмя передачами.
verbe
It had no desire to dominate the Palestinians or control their destiny.
Он не намерен ни господствовать над палестинцами, ни определять их судьбу.
In South Africa the inhuman apartheid regime was dominant.
В Южной Африке господствовал бесчеловечный режим апартеида.
Israel did not want to dominate Palestinians or control their destiny.
Израиль не хочет господствовать над палестинцами или же контролировать их судьбу.
The raison d'être of the then dominant civilization was the accumulation of wealth.
Основным мотивом господствовавшей в то время цивилизации было накопление богатств.
The structure - conduct - performance paradigm was dominant in economics.
В экономике господствовала парадигма "структура-поведение-результаты деятельности".
We have witnessed with frustration the domination of the nuclear threat in the world.
У нас было чувство разочарования, когда мы были свидетелями того, как в мире господствовала ядерная угроза.
By 1967 the Jews possessed and dominated all of the Palestinian territory.
К 1967 году евреи завладели всей палестинской территорией и господствовали там.
Competition is continuously being introduced in sectors that were previously dominated by monopolies.
Конкуренция непрерывно внедряется в те отрасли, где раньше господствовали монополии.
By peddling simplistic illusions and paternalism they could conquer and dominate the Islamic world.
Пользуясь упрощенческими заблуждениями и патернализмом, они могут завоевать исламский мир и господствовать в нем.
Where once crude methods of economic production dominated, today sophisticated production techniques govern.
Там, где когда-то господствовали безжалостные методы экономического производства, сегодня царит современная промышленная технология.
Only the ruthless ones can dominate this world.
Только беспощадный может господствовать в этом мире.
A new world is coming that will dominate Europe!
Появляются люди, которые Будут господствовать в Европе!
verbe
On the other hand, different problems arise if the expulsion takes place from a State of dominant nationality to a State that is not the State of dominant nationality, or from the latter to a State of dominant nationality.
Вместе с тем может возникнуть иная проблема, если высылка осуществляется из государства преобладающего гражданства в государство, преобладающего гражданства которого у лица нет, или же этим последним государством в государство преобладающего гражданства.
In many female-dominated professions, the salary level is lower than in professions dominated by men.
В сфере многих профессий, где преобладают женщины, уровень заработной платы ниже по сравнению с профессиями, где преобладают мужчины.
Instruments were being developed to compare wages for female-dominated and male-dominated occupations.
В настоящее время разрабатываются средства для сопоставления заработных плат в тех профессиях, где преобладают мужчины, и в тех, где преобладают женщины.
It does not necessarily imply the choice of a dominant nationality;On the question of dominant nationality, see ibid., pp. 366-369.
Она не обязательно означает выбор преобладающего гражданстваЧто касается преобладающего гражданства, см. ibid., pp. 366-369.
The increase in chronic health conditions will dominate.
Будет преобладать рост хронических состояний.
The dominating form of residence is the apartment.
532. Преобладающей формой жилья является квартира.
The Liberian Security Sector is male dominated.
В либерийском секторе безопасности преобладают мужчины.
Spree killer is yet another category dominated by men.
Среди серийных убийц также преобладают мужчины.
Sometimes in his pictures, formal elements dominate.
Порой в его фотографиях преобладает строгая связь составных элементов.
The Germans still dominating this Maginot Line-like defence.
Немцы всё преобладают в этой защите типа линии Мажно.
I'm not sure how much longer the human side is gonna remain dominant.
Не знаю, сколько еще человеческий геном сможет преобладать.
Once, over 2,000 species of nautiloids dominated life under the sea.
Когда-то, более 2 000 видов наутилоидовых преобладали в океане.
Yes, a reality cultivated by men in a male-dominated workplace.
Да, действительность усовершенствована мужчинами, где на рабочем месте их численность преобладает.
Remnants of the dense, steamy forests that once dominated the whole of East Africa.
Остатки густых, влажных лесов, которые когда-то преобладали по всей Восточной Африке.
verbe
According to the Holy See, life becomes merely something he claims as his exclusive property, which he is totally free to dominate and manipulate.
Согласно Святейшему Престолу, жизнь становится попросту вещью, на которую человек заявляет свои претензии как на исключительную собственность, над которой он может всецело властвовать и которой он может манипулировать по своему усмотрению.
Hence, the balance and equality struck between the two motherlands vis-à-vis Cyprus and the respective communities, and the dictum that the two communities are politically equal partners, neither of them having the right to dominate the other.
Этим объясняется сбалансированная и равноправная позиция обоих отечеств по отношению к Кипру и соответствующим общинам и заявление о том, что общины являются политически равными партнерами, ни один из которых не обладает правом властвовать над другим.
50. In the context of human rights, it is important to acknowledge that there are still families, as there are individuals and communities, that enforce customs endangering the situation of women, perpetrate violence against women and children, and seek to dominate those who are weaker and defenceless.
50. Говоря о правах человека, необходимо признать, что есть еще семьи, а также отдельные лица и общины, которые следуют обычаям, создающим угрозу для положения женщин, применяют насилие в отношении женщин и детей и стремятся властвовать над теми, кто слабее и беззащитен.
The Group was the first diplomatic mission to visit Cité Soleil, a shanty town of over 250,000 inhabitants living in extreme poverty, since the Haitian National Police and MINUSTAH regained control over the area from the gang leaders that had dominated the community for several years.
Группа была первой дипломатической миссией, которая посетила СитеСолей, район трущоб, в котором в условиях крайней нищеты проживают более 250 000 человек, после того как Гаитянская национальная полиция и МООНСГ восстановили контроль над этим районом, освободив его от криминальных банд, которые в течение нескольких лет властвовали в этих городских кварталах.
50. In 2001, the Holy See stated: "It is right to rejoice at the end of the apartheid regime in South Africa, but the racist massacres or the `ethnic cleansing' of recent years [notably in Africa], often in a context of general destruction, show to what extremes hatred and the will to dominate others can lead people" (cf. "The Church and Racism, 2001," p. 10).
50. В 2001 году Святой Престол заявил: "Справедливо радоваться концу режима апартеида в Южной Африке, но кровавые преступления расистов или "этнические чистки" в последние годы [особенно в Африке], нередко в атмосфере полного разрушения, показывают к чему может привести людей крайняя ненависть и желание властвовать над другими (см. "Церковь и расизм", 2001 год, стр. 10 английского текста).
Panis will not be able to resist the temptation to dominate everything and everyone in this world.
Паниз не способен сопротивляться искушению властвовать над всеми и всем в этом мире.
Also, "Auto" from yourself and "Kratia" from to dominate, Power.
Итак, Auto от слова "сам" и Kratia от "властвовать", "власть".
It was not necessary for you to try to conquer and dominate.
Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
verbe
We share the view stated by the Secretary-General in this report that the one issue that has dominated the past 10 years must surely be globalization.
Мы разделяем изложенное в этом докладе мнение Генерального секретаря о том, что единственным вопросом, который главенствовал в повестке дня прошедшего десятилетия, несомненно, была глобализация.
During the transition to democracy in Uruguay in the mid-1980s, the all-party Working Group on Women's Status, which had struggled to be included within the National Consensus-Building Forum, managed to draw up a set of recommendations on domestic violence, overcoming traditional rivalries between the two historically dominant parties.
В Уругвае в середине 80х годов в процессе перехода к демократии Рабочей группе по положению женщин, в которую вошли представители всех партий и которая боролась за право участия в Национальном форуме по поиску консенсуса, удалось составить комплекс рекомендаций по проблеме насилия в семье, преодолев традиционное соперничество между двумя исторически главенствовавшими партиями.
So he wants to dominate the house and their company.
Таким образом, он хочет главенствовать в доме и в деле.
And Dad was domineering, acted like a god in the kitchen?
И отец во всем главенствовал, вел себя на кухне как Бог?
So, by about 80 million years ago, the short-tailed pterosaurs dominated the skies.
Итак, около 80 млн. лет назад короткохвостые птерозавры главенствовали в небесах.
verbe
However, the general membership is male dominated.
Однако подавляющее большинство ее членов составляют мужчины.
NGO work in Samoa is female dominated.
В Самоа подавляющее большинство сотрудников НПО являются женщинами.
However, there cannot be any senior countries or junior countries, and there cannot be any dominating countries or countries to be dominated by others.
Однако не может быть никаких старших государств и младших государств и не может быть никаких доминирующих стран или стран, которые будут подавляться другими.
49. In Civil Service, higher positions are still dominated by men.
49. В рамках государственной службы мужчины занимают подавляющее большинство руководящих должностей.
Where women do dominate is doing other work with no pay.
Подавляющее большинство женщин отмечается только в тех областях, где определенные виды работы не оплачиваются вообще.
224. In general terms, the dominant social attitude towards prostitution is one of disdain.
224. Как правило, подавляющее большинство людей проявляют презрительное отношение к проституции.
Women, as presidents, were dominant in the cantonal courts (80 per cent).
В кантональных судах подавляющее число должностей председателей (80 процентов) занимают женщины.
It is essential, however, that such a body does not dominate the process, but acts rather as mediator and monitor;
Однако существенно важно, чтобы такой орган не подавлял процесс, а действовал скорее как посредник и опекун;
Moreover, women seem to be less concentrated in female dominated areas of study.
Кроме того, как представляется, женщины в меньшей степени сконцентрированы в тех областях обучения, где они составляют подавляющее большинство.
Why then does the dominant human rights paradigm continue to fail the majority of humanity?
Почему же тогда доминирующая парадигма прав человека по-прежнему не оправдывает надежд подавляющего большинства человечества?
Constantly allows himself to be cowed and dominated, especially by females.
Постоянно позволяет себя запугивать и подавлять, особенно женскому полу.
He has low self-esteem because you are too domineering.
У него низкая самооценка, потому что вы его чересчур подавляете.
He will carry out my orders himself and will dominate my enemies!
Он будет исполнять мои приказы... И подавлять моих врагов!
'I'm looking to be dominated and I have a high pain threshold.
Хочу, чтобы меня подавляли. У меня высокий болевой порог.
It feels unnatural, I know, but you can dominate the urge.
Это кажется противоестественным, понимаю, но ты сможешь подавлять эти судороги.
verbe
9. The Greek philosopher, Plato, mentions the pillars of Hercules with reference to Calpe (Gibraltar) which dominates the Straits.
9. Греческий философ Платон, говоря о Геркулесовых столбах, имеет в виду возвышающийся над проливом утес Кальпе (Гибралтар).
The Alps, including the Julian Alps, the Kamnik-Savinja Alps, the Karavanke chain and Pohorje, dominate northern Slovenia along the border with Austria.
На севере Словении вдоль границы с Австрией возвышаются Альпы, включающие в себя Юлийские Альпы, Камник-Савиньские Альпы, горный хребет Караванке и Похорье.
The Atakora cliffs, in the north of the country, rise to more than 600 metres. They dominate the central crystalline or ferruginous rock plateaux, with their hilly outcrops.
Высота гор Атакора на севере страны достигает более 600 м. Они возвышаются над центральными плато, сложенными из кристаллических или железоносных пород и окруженными холмами.
Literacy has enabled people to create authorized versions of their history and, especially where a particular ethnic group or élite dominates government, control over the curriculum often leads to the construction of a version of history which heightens their political and social roles at the expense of others.
Грамотность дает возможность людям создавать официальный вариант истории, и, особенно в тех случаях, когда власть находится в руках какой-то одной конкретной этнической или элитарной группы, контроль над составлением программ обучения нередко приводит к написанию такого варианта истории, который возвышает политическую и социальную роль этой группы в ущерб другим.
See their casteIIated roofs with powder magazines that dominate the facades and their muIIioned windows.
Взгляните на их заостренные крыши с пороховыми складами, возвышающиеся над фасадами, украшенными окнами с импостами.
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
He dominates others so completely that even when he withdraws from battle crazed with grief over his dead lover, Patroclus he seriously endangers his own army.
Он возвышался над людьми. И когда ослепленный горем после смерти своего возлюбленного Патрокла, Ахиллес ушел с поля брани, он подверг свою армию серьезной опасности.
verbe
The representative noted that women had been increasingly participating in traditionally male-dominated professions.
Представитель отметил, что женщины все больше овладевают профессиями, которые традиционно считались мужскими.
Women had made great strides in terms of educational attainment and were making inroads into male dominated fields.
Женщины добились значительного прогресса в уровне образования и стали овладевать сугубо мужскими профессиями.
Women had begun to enter areas dominated by men, such as mechanical and electrical engineering in Mauritania.
Женщины начинают овладевать профессиями, в которых доминирующую роль играют мужчины; это касается инженерной механики и электромеханики в Мавритании.
In this campaign, distinctions were awarded to female apprentices in innovative occupations and hitherto male-dominated domains of work.
В ходе этой кампании премии присуждались женщинам, овладевающим новыми профессиями и выбирающими специальности, ранее традиционно считавшиеся "мужскими".
The State enshrines the religion in order to have it at its service, provide it with the things it may need, channel it, contain it and, hence, very often dominate and even subjugate it.
Государство овладевает религией, чтобы поставить ее себе на службу, дает ей средства, в которых она нуждается, направляет ее деятельность, сдерживает ее и, следовательно, очень часто подчиняет ее себе и даже порабощает.
41. Encouraging girls to pursue disciplines traditionally dominated by men, such as science, engineering and technology, is an important means to facilitate their empowerment.
41. Поощрение девочек к тому, чтобы они овладевали специальностями, в которых традиционно доминируют мужчины, в таких, например, областях, как наука, техника и технологии, является важным средством содействия расширению их прав и возможностей.
In the Fachhochschule sector, the sexes are relatively balanced in the study courses for economics, the media and tourism, whereas the technical fields are dominated by men (91 per cent).
В системе высшего специального и технического образования среди студентов, получающих образование в сферах экономики, средств массовой информации и туризма, наблюдается относительный баланс полов, тогда как техническими профессиями овладевают преимущественно мужчины (91%).
verbe
Dominant language-medium education for indigenous children curtails the development of their capabilities and perpetuates poverty.
Обучение детей, принадлежащих к коренному населению, на доминирующем языке сдерживает их развитие и способствует сохранению нищеты.
All respondents to the UNCTAD questionnaire considered that abuses of dominance constrained or prevented economic development in their countries.
54. Все респонденты, участвовавшие в обследовании ЮНКТАД, сочли, что злоупотребления доминирующим положением сдерживают экономическое развитие их стран или препятствуют ему.
As the European Commission clarified in its 2005 discussion paper, a dominant firm is "not... subject to effective competitive constraints.
Как разъяснила Европейская комиссия в своем дискуссионном документе от 2005 года, доминирующая фирма "не испытывает на себе действия сдерживающих факторов конкуренции.
The Security Council must act as a deterrent to aggression, interference, hegemony and domination suffered by small States at the hands of large ones.
Совет Безопасности должен действовать как сдерживающий фактор агрессии, вмешательства, гегемонии и господства над малыми государствами со стороны крупных.
More recently, the terms "substantial market power" and "not subject to effective competitive constraints" are used interchangeably with the term "dominance".
В последнее время наряду с термином "доминирующее положение" в качестве взаимозаменимых используются термины "существенное рыночное влияние" и "отсутствие эффективных сдерживающих факторов конкуренции".
The dominant role of large transnational enterprises in the worldwide production, marketing and distribution of some products has also sometimes been a constraining factor.
Доминирующая роль крупных транснациональных предприятий в мировом производстве, маркетинге и распределении некоторых товаров также иногда оказывается сдерживающим фактором.
The police restructuring in the Federation is being held up in the last two Croat-dominated cantons by issues of a purely political nature.
64. Процесс реорганизации полиции в Федерации в этих двух последних кантонах, населенных преимущественно хорватами, сдерживают проблемы чисто политического характера.
Dominant-language medium education for indigenous children often curtails the development of the children's capabilities, perpetuates poverty, and causes serious mental harm.
Обучение детей, принадлежащих к коренному населению, на доминирующем языке нередко сдерживает возможности их развития, ведет к увековечению нищеты и причиняет серьезный психологический ущерб.
The dominant primordial beast was strong in Buck, and under the fierce conditions of trail life it grew and grew. Yet it was a secret growth. His newborn cunning gave him poise and control.
Первобытный зверь был еще силен в Бэке, и в жестоких условиях новой жизни он все более и более торжествовал над всем остальным. Но это оставалось незаметным. Пробудившаяся в Бэке звериная хитрость помогала ему сдерживать свои инстинкты.
But they were not made as weapons of war or conquest: that is not their power. Those who made them did not desire strength or domination or hoarded wealth, but understanding, making, and healing, to preserve all things unstained. These things the Elves of Middle-earth have in some measure gained, though with sorrow.
Но они бессильны на поле сражения. С их помощью нельзя убивать и обуздывать: они помогают познавать мир, творить добро и сдерживать зло, зародившееся в сердцах жителей Средиземья, когда здесь начались Войны за власть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test