Traduction de "dispensation" à russe
nom
- разрешение
- распределение
- освобождение
- раздача
- завет
- закон
- особая милость
- разрешение брака
- особое разрешение
- осуществление
- божий промысл
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
The United Nations has been granted this dispensation.
Такое разрешение было дано Организации Объединенных Наций.
- individual dispensation may be given in some cases.
- в ряде случаев могут предусматриваться разрешения на исключительной основе.
Below these ages, a dispensation from the public prosecutor is required.
Для заключения брака лицами, не достигшими этих возрастов, необходимо получить соответствующее разрешение прокурора Республики.
Again, this prohibition will contain a number of exemptions and limited scope for dispensation.
Это запрещение будет также содержать ряд исключений и ограниченное число разрешений в исключительных случаях.
Thus, late invoices are sent back and a special dispensation is required to process them.
Так, просроченные счета-фактуры не принимаются, и требуется специальное разрешение для их обработки;
In that regard, it would also be helpful to dispense with the requirement of prior authorization for political meetings.
В этой связи было бы целесообразно отменить требование о получении предварительного разрешения на проведение политических митингов.
The court may grant a dispensation from the age requirement if there are serious and substantiated grounds".
Судья может давать разрешение на вступление в брак до достижения этого возраста в особых и оправданных случаях".
This must change and a special dispensation should be considered for Somalia, if necessary.
Следует изменить это положение дел и, если необходимо, рассмотреть возможность специального разрешения на ускоренный набор персонала для работы в Сомали.
A total of 50 applications for dispensation have been submitted by 1 July 1993.
По состоянию на 1 июля 1993 года получено 50 заявок на предоставление таких разрешений.
nom
The Security Council is not in the realistic business of dispensing force.
Совет Безопасности не занимается распределением силы.
This unit is responsible for dispensing methadone to drug addicts;
Это подразделение занимается распределением метадона среди токсикоманов;
Setting up a public health pharmacy to store and dispense antiretroviral drugs
Учреждение государственной аптеки для хранения и распределения антиретровирусных препаратов
(e) Under which conditions can the dosing device be integrated into the dispensing system?
е) При каких условиях дозирующее устройство может быть включено в систему распределения?
Possible abuses in the management and dispensation of controlled substances at United Nations Headquarters
Возможные злоупотребления в использовании и распределении контролируемых веществ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций
The prevailing circumstances justified this dispensation, and Liberia, a signatory to the Charter, reasoned that the arrangement was acceptable.
Условия того времени оправдывали такое распределение полномочий, и Либерия, подписавшая Устав, сочла такое положение дел приемлемым.
As a result, it was necessary for UNMISET to contract out this unbudgeted service along with the distribution and dispensing of fuel.
В результате МООНПВТ пришлось заключать контракт на оказание этой не предусмотренной в бюджете услуги для обеспечения распределения топлива и заправки автотранспортных средств.
412. The List of Drugs regulates the distribution of medicaments, some medical appliances and supplies, with limitations in respect of prescription and dispensation of the necessary kinds and doses of drugs.
412. Перечень лекарственных средств регулирует распределение медикаментов, некоторых медицинских приспособлений и материалов медицинского назначения с ограничениями в отношении прописывания и распределения необходимых видов и доз лекарств.
Installation and operation of advanced electronic monitoring and control systems for fuel usage at all fuel receiving and dispensing points
Установка и использование современных электронных систем наблюдения и контроля за расходом топлива на всех пунктах получения и распределения топлива
Bulk and retail fuel operations, including maintenance, storage and dispensation of fuel, testing and reporting on fuel consumption.
Оптовые и розничные поставки топлива, включая поддержание запасов, хранение и распределение топлива, контроль и составление отчетов о потреблении топлива.
We're required by law to keep strict records of all dispensed controlled substances.
Мы по закону обязаны вести строгие записи обо всех распределениях лекарств.
We work together, dispensing and managing it for the good of all within.
Мы работаем вместе, занимаясь распределением и управлением на благо всех, кто в нее входит.
My husband's administration has allocated $2 billion over five years to be dispensed to joint public-private enterprises targeted expressly at servicing the city's schools, companies like Scientia.
јдминистраци€ моего мужа выделила 2 миллиарда долларов за п€ть лет дл€ распределени€ совместным государственно-частным предпри€ти€м в качестве целевых средств на обслуживание школ города, таким компани€м, как "—айенша".
nom
In case of dispensation by the Procurator General or the District Commissioner, a certificate that shows such dispensation;
- в случае освобождения, предоставленного генеральным прокурором или окружным комиссаром, справку о таком освобождении;
Such dispensations are authorized, however, by many of the cantons.
Однако во многих кантонах такое освобождение предоставляется.
C Yes, unless the consignor issues a dispensation
C Да, если только грузоотправитель не предоставит освобождение (изъятие) от выполнения этого требования.
B No C Yes, unless the consignor issues a dispensation
С) Да, если только грузоотправитель не предоставит освобождение (изъятие) от выполнения этого требования.
Dispensation from formalities prior to settlement of other monetary obligations
Освобождение от формальностей до исполнения других денежных обязательств
On the face of it is not clear why guaranteeing associations do not also benefit from this dispensation.
На первый взгляд не ясно, почему гарантийные объединения также не пользуются таким освобождением.
Since the exemptions established in the regulations are simply dispensations made available to users, it is apparently possible for a user to choose not to apply all the possible exemptions.
Поскольку освобождения предусмотрены правилами лишь для того, чтобы пользователи имели возможность получить определенные льготы, то, повидимому, пользователи захотят воспользоваться не всеми возможными освобождениями.
(5) Consent dispensing an international organization with the performance of an obligation in a particular case must be "valid".
5) Согласие на освобождение международной организации от выполнения обязательства в каком-либо конкретном случае должно быть "юридически действительным".
The Committee recommends that the State party ensure that children can obtain a dispensation from compulsory religious education.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить возможность, позволяющую детям получать освобождение от прохождения обязательного религиозного обучения.
A four-day week, organized inter alia to dispense with Saturdays, is now worked at one in five schools.
В каждой пятой школе существует четырехдневная учебная неделя, которая в особенности отвечает пожеланиям местного населения об освобождении субботы.
Rome issues the dispensation and any doubts anyone has...
Рим выпускает освобождение от обета, и если у кого-либо остались сомнения...
nom
The repeal of laws criminalizing the possession, distribution and dispensing of needles and syringes.
- отмена законов, объявляющих противозаконными хранение, распространение и раздачу игл и шприцов.
UNMIT also installed 78 condom dispensers at various United Nations facilities.
Кроме того, ИМООНТ установила на различных объектах Организации Объединенных Наций 78 автоматов для раздачи презервативов.
A number of condom-dispensing machines have been installed in easy access public areas such as race tracks, educational institutions and night clubs.
В людных общественных местах, таких как автодромы, учебные заведения и ночные клубы, установлены автоматы по раздаче презервативов.
They also dispensed vitamin A to more than 90 per cent of the targeted children (from 6 months to 5 years old).
Они также организовали раздачу препаратов витамина А для приема более чем 90 процентами детей в возрасте от 6 месяцев до 5 лет.
The program intends to reinforce capacity building and ongoing training of fundamental and secondary school teachers in activities to prevent STD/HIV/AIDS and precocious pregnancy, including the dispensing of 52mm male contraceptives to sexually active adolescents aged 15-19 enrolled in regular public schools.
Программа рассчитана на укрепление потенциала и постоянную подготовку учителей начальной и средней школы в отношении мер по предотвращению ЗППП/ВИЧ/СПИДа и ранних беременностей, в том числе раздачи 52-миллиметровых презервативов сексуально активным подросткам в возрасте 15 - 19 лет, учащимся в государственных школах.
Health-insured women have access to a basic package of health services, guaranteed by the budget of the National Health Insurance Fund, which consists of: disease prevention and early detection procedures performed by doctors and dentists; non-hospital and hospital medical care for clinical diagnostics and treatment vis-à-vis a disease under clinical pathway; medical rehabilitation; emergency medical care; medical care in pregnancy, childbirth and maternity; therapeutic abortions and abortions to terminate pregnancy resulting from rape; dental and dental mechanics care; home treatment medic care; prescription and dispensation of medicines licensed for use, provided for home treatment within the territory of the country, etc.
Имеющие медицинскую страховку женщины получают доступ к базовому пакету услуг в области здравоохранения, гарантированному бюджетом Национального фонда медицинского страхования, который включает: профилактику заболеваний и методы ранней диагностики заболеваний, применяемые врачами и стоматологами; внебольничную и больничную медицинскую помощь для клинической диагностики и лечения заболевания в соответствии с клиническим протоколом; медицинскую реабилитацию; неотложную медицинскую помощь; медицинское обслуживание во время беременности, родов и в послеродовой период; аборты по медицинским показаниям и аборты для прерывания беременности в результате изнасилования; стоматологическую помощь и помощь по протезированию; медицинскую помощь на дому; назначение и раздачу лекарственных препаратов, лицензированных для использования, предназначенных для домашнего лечения на территории страны, и т. д.
What an inspired solution to man's plate-dispensing problems.
Какое вдохновляющее решение проблемы раздачи тарелок для общества!
I function best on... carpet tiles... close to beverage dispensers.
Я лучше всего функционирую на коврах поближе к местам раздачи напитков.
A Post Office is more than the dispensing of stamps and postal orders.
Почтовое отделение – больше, чем раздача марок и почтовых переводов.
Well, she did help me a little with stealing the desflurane from the automatic dispensing system.
Ну она мне немного помогла украсть десфлюран из автоматической раздачи лекарств.
Maybe you'll get lucky, Doc, and your little dope-dispensing caper will stay locked up tight like a Samsonite.
Может, вам повезет больше, Док, и ваша небольшая проделка с раздачей наркотиков останется надежно запертой, как дипломат с кодовым замком.
nom
They are bound by the Constitution to dispense justice and apply the rule of law.
В соответствии с Конституцией они обязаны отправлять правосудие и руководствоваться только законом.
Judges are independent in their task of dispensing justice and are subject only to the Constitution and the law; any kind of interference in the work of a court in the dispensation of justice is prohibited and attracts liability under the law.
Судья при отправлении правосудия независим и подчиняется только Конституции и закону, какое-либо вмешательство в деятельность суда по отправлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону.
Judges are persons vested by law with the authority to dispense justice.
Судьями являются лица, наделенные в соответствии с законом полномочиями осуществлять правосудие.
The judiciary dispenses justice according to the Constitution and other laws of the land.
Судебная власть отправляет правосудие в соответствии с Конституцией и другими законами страны.
Their bodies, regardless of age, were frequently treated as dispensable war booty.
Их тела независимо от возраста часто рассматриваются как законная военная добыча.
(e) Dispensing justice in an open court unless otherwise prohibited by law;
е) проведение открытых судебных разбирательств за исключением тех случаев, когда это запрещено законом;
The law provides for oral proceedings in which the parties are authorized to dispense with formalities.
Порядок рассмотрения дел, установленный в законе, является устным и лишенным каких-либо формальностей.
Based on the cited act, if necessary, women are dispensed and invited for the follow-up.
Согласно указанному закону, женщины, в случае необходимости, проходят амбулаторное лечение и приглашаются на повторное обследование.
He had a license to dispense narcotics for legitimate medical purposes only.
У него была лицензия на назначение лекарств только для законных медицинских целей.
- Catherine is not to blame for this. Nor am I. But the fact is, Excellence, we broke God's law, for which there can be no dispensation.
Ни я, ни Катерина не виноваты в этом, но, так или иначе, ваше преосвященство, мы нарушили закон божий.
Israeli settlers living in many areas have a special dispensation regarding the owning and carrying of firearms.
Израильские поселенцы, проживающие во многих районах, имеют особое разрешение на отступление от правил о владении и пользовании огнестрельным оружием.
A high degree of flexibility was exercised in applying the quotas and the Government could, if need be, make exceptions or provide special dispensations.
К этим квотам применяется в высокой степени гибкий подход, и, при необходимости, правительство может сделать исключение или предоставить особое разрешение.
We've received a special dispensation, we are to be wed tomorrow.
Мы получили особое разрешение, и мы поженимся завтра.
I heard you got special dispensation to come to Cal's send off.
Я слышал, ты получил особое разрешение проводить Калла.
Special dispensation from the Super due to my role as marshal of the fun run tomorrow.
Особое разрешение от Суперинтенданта, ведь я буду руководителем завтрашнего марафона.
So we've received special dispensation to run point and have first crack at the bodies.
Так что мы получили особое разрешение. начать и первыми осмотреть тела.
He wanted you to say that Kozak had died in honorable combat so that no special dispensation would be granted.
Он хотел, чтобы ты сказал, что Козак умер в честном бою, чтобы не было предоставлено особое разрешение.
It was in a special pile, and the lovely Ernestina had to get special dispensation from her supervisor before I could leave.
Он был в отдельной стопке, и красавице Эрнестине пришлось брать особое разрешение у начальника, чтобы я мог получить его.
nom
Interference in judges' dispensation of justice is prohibited.
Вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия недопустимо.
3. The strict legal procedure for the dispensation of justice;
3. строгой юридической процедурой осуществления правосудия;
The judiciary shall dispense justice with complete independence.
Судебная власть при осуществлении правосудия полностью самостоятельна.
The Constitution requires that the Judiciary be independent, fair and just in the dispensation of justice.
Конституция требует, чтобы при осуществлении правосудия судебные органы власти были независимыми, справедливыми и беспристрастными.
More than 2,000 justices have already begun to dispense justice.
Свыше 2 000 мировых судей уже приступили к осуществлению правосудия.
40. The dispensing of justice is based on a number of generally recognized democratic principles.
40. Осуществление правосудия строится на целом ряде общепризнанных демократических принципов.
2. To receive from official and other persons such information as is necessary for the dispensation of justice;
2. получать от должностных и иных лиц информацию, необходимую для осуществления правосудия;
1. To require officials and citizens to carry out their orders relating to the dispensation of justice;
1. требовать от должностных лиц и граждан исполнения своих распоряжений, связанных с осуществлением правосудия;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test