Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It will restore hope, and erase despair.
Эти инвестиции помогут победить отчаяние и возродить надежду.
Poverty breeds resentment, anger and despair.
Нищета порождает возмущение, озлобленность и отчаяние.
The promise of peace has turned to despair and desperation.
Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
The scene before us today is cause for despair.
Разворачивающаяся перед нами сегодня картина вызывает отчаяние.
Nor should the young woman from the Bitterman Houses, Noni Palmeira, whose despair was so great that she took her own life and that of her baby boy.
Как и смерть молодой девушки домов Биттермана по имени Нони Палмейра, чье отчаяние было так велико, что она покончила с собой и забрала жизнь своего малыша.
My first impulse was one of despair, but my second was towards joy.
Сперва я пришел в отчаяние, потом обрадовался.
But Jessica had eyes only for the despair in Paul's face.
Но Джессика видела лишь отчаяние в глазах Пауля.
But to what she will awake: hope, or forgetfulness, or despair, I do not know.
Но что ее ждет здесь – надежда, забвение или отчаяние, этого я не знаю.
And if to despair, then she will die, unless other healing comes which I cannot bring.
Если отчаяние, то она все равно умрет, его исцелить я не властен.
The deaf one posed a problem, but Paul contained his despair.
Да, глухой стражник представлял собой проблему, но Пауль ничем не выдавал охватившее его отчаяние.
His recent despondency, not to say despair, was gone in a moment.
Его уныние, - чтобы не сказать, отчаяние, - испарилось мгновенно.
Little did I know at the time, out of my greatest despair was to come the greatest gift.
Я тогда даже не догадывалась, что за глубоким отчаянием последует великий дар.
he whispered in despair. “Never!” whispered Dunya.
Никогда? — с отчаянием прошептал он. — Никогда! — прошептала Дуня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test