Traduction de "crests" à russe
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Dam crest (materials used, irregularities, depressions, signs of erosion);
b) гребень дамбы (используемые материалы, нарушения, прогибы, признаки эрозии);
If the channel over a short-crest sill is straight, the entrance to and exit from the deepwater pool shall be marked by at least two main signs on the water - a sign on the upstream bank and a sign on the downstream bank (Annex 3, figure 10).
Если фарватер проходит прямолинейно через перекат, имеющий короткий гребень, то при входе и выходе из его корыта должно быть установлено не менее двух основных плавучих знаков: один - со стороны верхнего, а второй - со стороны нижнего побочней переката (Приложение 3, рис. 10).
At last they reached the crest of the grey hill, and a sudden breeze blew in their hair and stirred their cloaks: the chill wind of dawn.
Наконец взобрались на угрюмый гребень – и порывистый ветер весело хлестнул их предутренним холодом, ероша волосы и тормоша плащи.
He seldom appeared in public wearing other than a Sardaukar uniform and a Burseg's black helmet with the imperial lion in gold upon its crest.
На людях он появлялся обычно в мундире сардаукара и черном шлеме бурсега, гребень которого украшал золотой императорский лев.
A mound-in-motion ran parallel to their rock island —moonlit ripples, sand waves, a cresting burrow almost level with Paul's eyes at a distance of about a kilometer.
Вдоль их скального острова быстро ползла продолговатая песчаная гора. В лунном свете были отчетливо видны рябь на песке, волны и гребень движущейся горы, почти на уровне глаз Пауля. До нее было около километра.
All night the three companions scrambled in this bony land, climbing to the crest of the first and tallest ridge, and down again into the darkness of a deep winding valley on the other side. There in the still cool hour before dawn they rested for a brief space.
Всю ночь напролет взбирались они по осыпям на ближний возвышенный гребень, а потом спускались темными провалами к извилистой ложбине. Там и остановились – в глухой и стылый предутренний час.
They came at length to the great drift. It was flung across the mountain-path like a sheer and sudden wall, and its crest, sharp as if shaped with knives, reared up more than twice the height of Boromir;
Вскоре они подошли к сугробу, который, словно гигантская стена вдвое выше человеческого роста, перегородил узкое ущелье. Гребень сугроба был плотным и острым, да и весь сугроб казался монолитом, разрубленным посредине узкой тропой.
"It is the time of the scalding day," Stilgar said, and now his voice was entirely ritual. "Go, Usul, and ride the maker, travel the sand as a leader of men." Paul saluted his banner, noting how the green and black flag hung limply now that the dawn wind had died. He turned toward the dune Stilgar had indicated—a dirty tan slope with an S-track crest.
– Приходит палящий день, – провозгласил Стилгар уже совершенно торжественным тоном. – Ступай, Усул, и оседлай Подателя, и отныне странствуй в песках, как подобает вождю людей. Пауль отсалютовал своему знамени – ветер стих, и черно-зеленое полотнище неподвижно обвисло – и повернулся к дюне, на которую указал Стилгар: грязно-бурые склоны, S-образный гребень.
nom
The author further submitted that he was subjected to degrading treatment in violation of his rights under article 7 because, on 15 January 2010, a judge held a trial hearing in a court room where a crest was displayed that did not correspond to the official crest of the Russian Federation.
Автор далее заявил, что он подвергся унизительному обращению в нарушение его прав по статье 7, поскольку 15 января 2010 года судья проводил судебное слушание в судебном зале, где был вывешен герб, не соответствующий официальному гербу Российской Федерации.
The colours of the flag of the Congrès Populaire would remain unchanged, and its crest would depict a hut, a silver fir tree and a coconut palm with the following inscription: "Custom is my constitution.
Цвета флага Народного конгресса остаются теми же, а на гербе Народного конгресса будет изображена хижина, пихта и кокосовая пальма со следующей надписью: "Обычай - моя конституция.
According to the police reports which I have at my disposal, the police officers were wearing helmets, bullet-proof vests and face masks, as well as armbands with the word 'Police' printed on them, and had Land crests on their vests.
Согласно представленным полицейским рапортам, сотрудники спецподразделения были экипированы касками, бронежилетами и масками, а также имели нашивку с надписью "полиция" и герб земли на жилете.
A prison sentence of one month to two years and a fine of 30 to 90 days' wages shall be imposed on anyone publicly expressing contempt for or insulting the national flag, crest, or anthem.
Наказываются тюремным заключением на срок от одного месяца до двух лет и штрафом в размере от 30 до 90 суточных заработных плат лица, которые открыто проявляют неуважение или оскорбляют флаг, герб или гимн страны>>.
295. Steps are being taken in accordance with the Instruction of the Minister of Education dated 9 October 2000 "On further nurturing of a sense of statehood in pupils and students" to ensure the study of the Constitution and the national flag, anthem and crest and the holding of prose, poetry and drawing competitions to this end.
В соответствии с приказом министра образования Азербайджанской Республики от 9 октября 2000 года "О дальнейшем усилении у школьников и студентов чувства государственности" проводятся мероприятия, предусматривающие изучение конституции, флага, гимна, герба, проведение конкурсов сочинений, стихов и рисунков.
The Black family crest was painstakingly painted over the bed, along with its motto, TOUJOURS PUR.
Над кроватью был старательно изображен родовой герб Блэков и их девиз: «Чистота крови навек».
They were all wearing the same uniform: a tea towel stamped with the Hogwarts crest, and tied, as Winky’s had been, like a toga.
На всех одинаковое одеяние — полотенце с гербом Хогвартса, повязанное в виде тоги, так была когда-то одета и Винки.
She turned, holding a semiformal jacket for him. It carried the red Atreides hawk crest above the breast pocket.
Она повернулась, держа в руках полуофициальную куртку с красным соколом – гербом дома Атрейдес – на нагрудном кармане.
“You took that from Sirius’s house,” said Harry, who was almost nose to nose with Mundungus and was breathing in an unpleasant smell of old tobacco and spirits. “That had the Black family crest on it.”
— Ты украл этот кубок из дома Сириуса, — сказал Гарри, почти уткнувшись носом в лицо Наземникусу и вдыхая неприятный застоявшийся запах табака и алкоголя. — На нем фамильный герб Блэков.
He wore a jubba cloak with Atreides crest at the breast, and wore it in a way that betrayed his unfamiliarity with the garment. It clung to the legs of his stillsuit on one side. It lacked a free-swinging, striding rhythm.
На нем был плащ-джубба с гербом Атрейдесов на груди, и то, как он носил плащ, выдавало его незнакомство с этой одеждой – джубба обвивалась вокруг его ног, словно липла к дистикомбу, а не развевалась свободно в ритме шагов, как должно.
nom
Similar flood crests moved down the Save and Buzi Rivers.
Аналогичные пики наводнений произошли на реках Сави и Бузи.
To begin with, the population projections by age bracket show that the region is currently at the crest of a demographic boom, with 104 million young people between the ages of 15 and 24.
С одной стороны, демографические прогнозы с разбивкой по возрастным категориям показывают, что в настоящее время регион находится на пике демографического подъема и количество молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет составило 104 миллиона человек.
My spies tell me that Durant is cresting Sherman Peak.
Мои агенты говорили мне, что Дюрант перешел пик Шермана.
An at that moment there is a golden shimmer along the mountain crest.
И в этот момент вдоль линии пика горы возникает золотистое сияние.
nom
I find the shorter crest allows me to leave the palace.
Я открыл, что короткий хохолок помогает мне беспрепятственно покидать дворец.
nom
cause if I say crest and the answer is minty crest I Mean, thats, like, uh, perjury, was-whats gonna happen to me?
То есть если я скажу гребешок, а ответ будет мятный гребешок, то есть, выходит... это, эм, лжесвидетельство, и что мне за это будет?
nom
- He doesn't like our crest. I love that goat. That goat's all about reversing the curse.
-Ему не нравятся наши шлемы мне нравится этот козел этот козел просто насылает проклятие какое проклятие?
I'll make it greater ere I part from thee, and all the budding honours on thy crest I'll crop, to make a garland for my head.
Я превзойду тебя на этом поле. сорву я лавры с шлема твоего, свое чело победно увенчаю.
A goat owner cursed 'em once, which is why they always suck. Everyone knows that. So we have a cursed crest?
хозяин козла уже их заклинал вот почему они постоянно ложают. все об этом знают и что же, у нас проклятые шлемы?
But Éomer King now rides in the battle: he with the white crest in the wind.
А войско ведет конунг Эомер – узнаешь его по белому чупруну на шлеме.
Then one rode forward, a tall man, taller than all the rest; from his helm as a crest a white horsetail flowed.
Самый высокий, с белым конским хвостом на гребне шлема, выехал вперед;
But northward the white crest of Éomer led the great front of the Rohirrim which he had again gathered and marshalled;
А с севера приближался развернутый конный строй во главе с Эомером в хвостатом шлеме; он вновь собрал, сомкнул и повел в бой ристанийское войско.
But the Emperor's hair was red, not black, and most of that hair was concealed by a Burseg's ebon helmet with the Imperial crest in gold upon its crown.
Правда, Император был не брюнет, а рыжий, и заметить это не мешал даже эбеново-черный шлем бурсега с золотой короной, венчающий его голову.
nom
Dimly Frodo saw the river below him rise, and down along its course there came a plumed cavalry of waves. White flames seemed to Frodo to flicker on their crests, and he half fancied that he saw amid the water white riders upon white horses with frothing manes.
Фродо смутно увидел, как вся река поднялась и вздыбилась конницей бушующих волн – ему почудились среди воды белые всадники, белые кони, пышные гривы.
verbe
Its cresting front segments threw a sandwave that would sweep across his knees.
Вздымающиеся передние сегменты отбрасывали песчаную волну – вот-вот она захлестнет Пауля по колено…
It was as though he rode within the wave of time, sometimes in its trough, sometimes on a crest—and all around him the other waves lifted and fell, revealing and then hiding what they bore on their surface.
Словно бы он мчался с волной времени, то у подножия ее, то на гребне, а вокруг вздымались и падали другие волны, открывая и вновь пряча все то, что несли на своей поверхности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test