Traduction de "command to" à russe
Exemples de traduction
The APC Commander in this zone was Colonel Mulondo.
Контингентом АКН в этом районе командовал полковник Мулондо.
Command of military units involved in repression of demonstrations.
Командовал воинскими подразделениями, участвовавшими в подавлении демонстраций.
He is expected to remain in command for 12 months.
Предполагается, что он будет командовать Силами в течение 12 месяцев.
Major General Alain Pellegrini continued as Force Commander.
Силами продолжал командовать генерал-майор Ален Пеллегрини.
The first was a group of 31 civilians under the command of Rai Los.
Первой группой в составе 31 человека командовал Раи Луш.
During the reporting period, Combined Task Force 151 was under the command of the United Kingdom, Denmark, Pakistan, the Republic of Korea and New Zealand; Thailand will be in command until the end of 2014.
В отчетный период Объединенной оперативно-тактической группой 151 командовали Соединенное Королевство, Дания, Пакистан, Республика Корея и Новая Зеландия; до конца 2014 года командовать ею будет Таиланд.
The group was commanded by Bakhrom Sodirov, brother of the group's leader Rizvon.
Этой группировкой командовал Бахром Содиров - брат Ризвона, являющегося руководителем группировки.
23. Major General Lalit Mohan Tewari continued as Force Commander.
23. Силами по-прежнему командовал генерал-майор Лалит Мохан Тевари.
General Rwigema, commander of Inkotanyi, arrived the same day in the afternoon.
Генерал Руигема, командовавший Инкотаньи, лично прибыл в этот район во второй половине дня.
The strength of the patrol was about one company and it was under the command of Colonel Adam Ahmed.
Командовал этой группой численностью около одной роты полковник Адам Ахмед.
You give commands to me?
Ты смеешь командовать мной?
You put me in command to look ahead.
Вы доверили мне командовать.
Poitiers. You'll be in command to defend the fortress...
Будете командовать обороной города...
But I don't need a commandment to work that one out.
Но мной не нужно командовать, чтобы я поняла это.
This child here was in command of one of the attacking groups.
А это вот дитя командовало одним из контратаковавших отрядов.
He can command the united force of a greater number of people than any of them.
Он может командовать соединенной силой большего количества людей, чем они.
In an opulent and civilised society, a man may possess a much greater fortune and yet not be able to command a dozen people.
В богатом и цивилизованном обществе человек может обладать гораздо большим состоянием и, однако, не быть в состоянии командовать и дюжиной людей.
Hasdrubal judged it necessary to lead the whole, or almost the whole of the standing army which he commanded in Spain, to the assistance of his brother in Italy.
Гасдрубал был поставлен в необходимость вести всю или почти всю армию, которой он командовал в Испании, на помощь брату в Италию.
He was a captain before he went to the front and following the Argonne battles he got his majority and the command of the divisional machine guns.
Еще до отправки на фронт он был произведен в капитаны, а после аргоннских боев получил чин майора и стал командовать пулеметным батальоном дивизии.
The planet sheltered people who lived at the desert edge without caid or bashar to command them: will-o'-the-sand people called Fremen, marked down on no census of the Imperial Regate.
Люди там живут в пустыне, где нет каидов и башаров Императора, чтобы командовать ими. Люди, подчиняющиеся лишь Воле Пустыни, фримены, «Свободные» – не внесенные в имперские переписи…
I volunteered for one of the boats, where I had, of course, no business. The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. Anderson was in command of my boat, and instead of keeping the crew in order, he grumbled as loud as the worst.
Я уселся в одну из шлюпок, хотя в ней мне было нечего делать. Солнце жгло нестерпимо, и матросы все время ворчали, проклиная свою тяжкую работу. Нашей шлюпкой командовал Эндерсон. Вместо того, чтобы сдерживать остальных, он сам ворчал и ругался громче всех.
This command is not an ISO-Command.
Эта команда не является ISO-командой.
The development of the command cadre will include training the newly appointed commander and deputy commander in the United States.
Подготовка командных кадров будет включать обучение вновь назначенных командующего и заместителя командующего в Соединенных Штатах.
In fact, except for the system commands, all MIDAS commands were MCL procedures themselves.
Так, за исключением системных команд, все команды МИДАС являются процедурами МCL.
Your guns killed our brothers and sisters, warriors sent by the Commander to keep you safe.
Ваше оружие убило наших братьев и сестер, воинов, посланных Командующей чтобы защитить вас.
- Command to do what?
Команды сделать что?
Command to Ladder 49.
Главный вызывает команду 49.
Command to Launch is confirmed.
Команда запуска подтверждена.
Tell command to return my calls.
Передай командующему перезвонить.
Noah passed command to you.
Ќой передал команду ¬ам.
Who gives the command to charge?
Кто отдает команду наступать?
Giving secret commands to your crew.
Даешь секретные команды своему экипажу.
I have given the command to shut down.
Я отдал команду выключать.
Override all commands to injector assembly one.
Отставить все команды относительно инжекторного модуля 1.
Sharp commands, battle reports.
Резкие команды, боевые рапорты.
Thornton’s command cracked out like a pistol-shot.
Команда Торнтона грянула, как пистолетный выстрел.
A flurry of robes, scraping of feet, low-voiced commands and protests accompanied obedience to Paul's command.
Замелькали одежды, зашуршали шаги, зазвучали негромкие команды и протестующие возгласы – федайкины бросились исполнять приказ.
“Stop.” Harry thought that Hagrid must have been forced to obey Voldemort’s command, because he lurched a little.
— Стой! Он подумал было, что Хагрида принуждают исполнить команду, потому что исполин слегка качнулся.
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
On my command, now… one—” Harry glanced around again; lots of people were looking positively alarmed at being asked to Apparate so quickly.
Итак, по моей команде — раз… Гарри снова огляделся — на лицах многих учеников появился испуг, большинство были явно смущены тем, что трансгрессировать их попросили так скоро. — …два…
The other was to form a new militia, by making the inhabitants of those towns, under the command of their own magistrates, march out upon proper occasions to the assistance of the king.
Второй состоял в образовании новой милиции: жители этих городов должны были под командой своих собственных должностных лиц выступать в надлежащих случаях в поход на поддержку короля.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
Harry held onto his wand more tightly, with both hands, and the golden thread remained unbroken. “Do nothing unless I command you!” Voldemort shouted to the Death Eaters.
Гарри вцепился в свою палочку еще крепче, обеими руками, и нить осталась цела. — Ничего не делать без моей команды! — прокричал Волан-де-Морт Пожирателям смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test