Traduction de "closing in" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
He reported that the Seleka coalition of armed groups was closing in on Bangui.
Он сообщил, что коалиция вооруженных групп <<Селека>> приближается к Банги.
The Muvunyi and the Seromba trials are approaching the stage of closing arguments.
Процессы по делам Мувуньи и Серомбы приближаются к стадии изложения заключительных аргументов.
The long and painful struggle against apartheid is coming to a successful close in Africa.
В Африке долгая и мучительная борьба против апартеида приближается к своему успешному завершению.
That proportion is now close to 95 per cent, as compared with 45 per cent in 1973.
Сейчас доля охваченного населения приближается к 95% по сравнению с 45% в 1973 году.
In other words, it can be very close, in its procedural aspects, to a civil legal case.
Другими словами, он может максимально приближаться по своим процессуальным характеристикам к гражданско-правовому.
He had but a split second’s relief, however, as more curses streaked past him: The three Death Eaters were closing in. “I’m comin’, Harry!”
На миг Гарри испытал облегчение, однако мимо уже проносились новые заклятия — троица Пожирателей смерти приближалась.
Again, they circled, probing. Feyd-Rautha began closing the space between them, edging in, knife held high, anger showing itself in squint of eye and set of jaw.
И они вновь закружили по залу. Фейд-Раута начал понемногу приближаться к Паулю. Он высоко держал свой нож; в раскосых глазах и в том, как он стиснул челюсти, читалось озлобление.
verbe
This child is going to bring us together and keep us close in a family sense.
Этот ребенок нас сблизит и укрепит наши отношения. Сделает нас настоящей семьей.
verbe
The gap in per capita income is no longer widening, but it is not closing either.
Разрыв в доходах на душу населения уже не возрастает, но и не сокращается.
The gap in per capita income is no longer widening, but neither is it closing.
Разрыв в доходах на душу населения хотя больше и не увеличивается, но и не сокращается.
The window of opportunity is rapidly closing, requiring resolute and urgent action.
Возможности для этого быстро сокращаются, что требует принятия решительных и срочных мер.
10. The Internet gap was also closing, albeit slowly.
10. Разрыв в доступе к Интернету также сокращается, хотя медленными темпами.
The gap between the sexes has been closing for several years.
На протяжении нескольких лет разрыв между показателями смертности мужчин и женщин сокращается.
(a) Receiving, inspecting, repairing and storing surplus assets from closing or downsizing missions;
а) получать, проверять, ремонтировать и хранить излишки имущества, поступающего из ликвидируемых или сокращаемых миссий;
(a) To receive, inspect, repair and store surplus assets from closing or downsizing missions;
a) получать, проверять, ремонтировать и хранить излишки имущества, поступающего из ликвидируемых или сокращаемых миссий;
The gap was not closing, but rather widening, and for that reason, affirmative action policies were necessary.
Этот разрыв не только не сокращается, а наоборот расширяется, и по этой причине политика позитивных действий является крайне необходимой.
It's true that you are leading in the polls for now, Governor, but the gap has been closing in recent weeks.
Вы действительно впереди на данный момент, губернатор, но в последнее время разрыв сокращается.
And—several paces nearer, the gap between them closing all the time—Harry saw that the thing in the persons arms looked like a baby… or was it merely a bundle of robes?
Расстояние между ними сокращалось, человек подошел совсем близко, и Гарри увидел, что у него на руках младенец… А может, просто сверток с одеждой?
verbe
We may consider whether we ought, first, to attempt to summarize the experience that mankind has accumulated over the course of the closing millennium or whether we ought to turn already to the new millennium about to start.
Нам следовало бы рассмотреть вопрос о том, должны ли мы, во-первых, постараться подвести итог опыту, накопленному человечеством на протяжении уходящего тысячелетия, или же сосредоточить все наше внимание на наступающем новом тысячелетии.
In other post-disaster situations, there is normally a "dip" in momentum and the United Nations system has developed, in close cooperation with Governments, transitional recovery strategies complete with costed transitional results matrices.
В других ситуациях, возникающих после стихийных бедствий, как правило, наступает определенный <<сбой>>, и поэтому система Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с правительствами разработала стратегии восстановления в переходный период вместе с матрицами соответствующих результатов с указанием затрат.
The final phase is during trial, when the trial team needs additional temporary help at peak periods, such as the opening of the prosecution case, the beginning of the defence case (when the witness list is finally revealed) and the closing arguments.
Заключительный этап наступает в ходе судебного разбирательства, когда группа для ведения судебного разбирательства нуждается в дополнительной, но временной помощи в наиболее напряженные периоды, например при первом выступлении Обвинителя, первом выступлении защиты (когда, наконец, оглашается список свидетелей) и при заключительных выступлениях обеих сторон.
Our enemies are closing in on me. I need friends now, more than ever before.
Наши враги наступают мне на пятки.
The Brown Bomber closes in... firing vicious combinations to the head and body.
Черный Бомбардировщик наступает, нанося безжалостные удары в голову и в корпус.
Sir, we have located the other group, and our droids are closing in on them.
Сэр, мы определили местонахождение другой группы, и наши дроиды наступают на них.
Here is the sea, the krauts are closing in, and we're being squeezed in between
Вот здесь море. Там наступают немцы. А здесь мы на полоске земли, которая становится всё уже и уже.
In the far reaches of the Quell system, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka, race across the galaxy to aid Jedi Knight Aayla Secura who is in the midst of a fight for her life as the sinister droid army closes in.
На отдалённых подступах системы Квелл Энакин Скайуокер и его падаван Асока мчатся через галактику на помощь рыцарю джедаю Эйле Секуре, сражающейся не на жизнь, а на смерть с наступающей зловещей армией дроидов.
verbe
Israel began closing the borders and encircling the Gaza Strip.
Израиль начал закрывать границы и окружать сектор Газа.
EEHC will work in close cooperation with the "Environment for Europe" WGSO.
ЕКООСЗ будет работать в тесном сотрудничестве с РГСДЛ процесса "Окружающая среда для Европы".
The work is carried out in close cooperation with the European Environment Agency.
Работа будет вестись в тесном сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде.
Sailfish, three meters long, are closing in on prey.
Парусники, каждый три метра длиной, окружают добычу.
Darkness is forming a circle around you... it's closing in on you.
Тьма сгущается и окружает тебя... Она становится всё ближе.
Our backs are to the river and the French are closing in on three sides--
Мы стоим спиной к реке и французы окружают нас с трех сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test