Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I am pleased, for my part, to be surrounded by such charming female colleagues.
По крайней мере, я рад, что я окружен такими очаровательными соседками.
His charming personality and engaging character have constantly stimulated the work of the Conference.
Его очаровательная натура и обворожительный характер постоянно стимулировали работу Конференции.
“At first she thought her employer — 'a handsome Middle Eastern man with beautiful children' — was charming.
Сначала работодатель Саманты, импозантный мужчина с Ближнего Востока, имеющий очаровательных детей, вызывал у нее приятное впечатление.
After long male dominance in the presidency, it is a real pleasure to see a charming lady presiding on the podium.
После столь долгого пребывания мужчин на посту Председателя очень приятно видеть на этом руководящем посту столь очаровательную женщину.
I am sure that you will continue to lead our work with dedication and charm, as you have done so far.
И я уверен, что Вы будете и впредь целеустремленно и очаровательно направлять нашу работу, как Вы уже и делали это до сих пор.
We can then be proud of our young people, for they will be responsible, positive and creative, while retaining the spontaneity that is the charm of youth.
Тогда мы сможем гордиться нашими молодыми людьми, ибо они будут ответственными, позитивно и творчески настроенными и вместе с тем будут сохранять непосредственность, являющуюся очаровательной чертой юности.
There has also been a good reaction to the "Charming Escapes" programme, highlighting quality mid-market and budget accommodations on the island.
Также успехом пользуется программа <<Очаровательное уединение>>, в рамках которой предлагается качественный отдых на острове для людей среднего достатка и людей, не желающих тратить много денег.
Efforts have also been made by the "Charming Escapes" programme to highlight quality mid-market and budget accommodations on the island, and promote small indigenous businesses.
Также ведется работа над тем, чтобы в рамках программы <<Очаровательное уединение>> предлагался качественный отдых на острове для людей среднего достатка и людей, не желающих тратить много денег, и поддерживались мелкие местные предприятия.
I should like to wish this for all of us and congratulate all of our charming ladies on yesterday's 8 March celebration, and I would ask all my colleagues to circulate this "annex" to my statement.
Хотел бы пожелать этого всем нам и поздравить наших очаровательных женщин с наступившим праздником 8 Марта и попросил бы своих коллег распространить "приложение" к моему выступлению.
At that time I could of course understand the political and psychological importance of the United Nations presence in Srebrenica, but not yet knowing what would follow, I hesitated to form an opinion about the future that awaited those people, about the future that awaited that charming little city tucked away in the mountains on that spring day, when everything radiated peace, tranquillity and the rebirth of nature.
В то время я мог, конечно, понять политическое и психологическое значение присутствия в Сребренице Организации Объединенных Наций, но, еще не ведая о том, что за этим последует, я боялся составить мнение об ожидавшем этих людей будущем, о том будущем, которое ждало этот очаровательный маленький городок, запрятанный в горах, где в этот весенний день все говорило о мире, спокойствии и возрождении природы.
A charming story, not very true, probably, but charming.
Очаровательная история, не совсем правдивая, вероятно, но очаровательная.
Such charming creatures!
Какое очаровательное создание!
Charming, this soirée.
Очаровательно, это восхитительно.
Charming young gentleman.
- Очаровательные молодые джентльмены.
Charming, your friend.
Твоя подруга очаровательна.
What charming peasants!
Какие очаровательные пейзажи!
Charming, Mr. DiNozzo.
Очаровательно, мистер Диноззо.
Indeed, quite... charming.
Безусловно, весьма... Очаровательно.
He's totally charming.
- Полчаса? - Очаровательный мужчина.
- Janey's charming.
-Нет. - Да. - Джени очаровательна.
Such a charming man!—so handsome!
Какой очаровательный молодой человек!
And his sisters are charming women.
А сестры его — просто очаровательны!
She is a most charming young lady indeed.
— Воистину это очаровательнейшая юная леди!
Charming,” said Scrimgeour, stopping at the garden fence and looking out over the snowy lawn and the indistinguishable plants. “Charming.” Harry said nothing.
— Очаровательно, — промолвил Скримджер, останавливаясь у садовой ограды и озирая заснеженное пространство сада с едва различимыми в нем растениями. — Очаровательно. Гарри промолчал.
“Er—where exactly are we?” “This, Harry, is the charming village of Budleigh Babberton.”
— Где мы сейчас? — Мы с тобой, Гарри, находимся в очаровательной деревушке Бадли-Бэббертон.
You will be having a charming mother-in-law, indeed; and, of course, she will always be at Pemberley with you.
У вас будет очаровательная теща, которая, конечно, поселится с вами в Пемберли.
“—and this charming young lady tells me she knows you!” Slughorn finished.
— А эта очаровательная юная леди говорит, что знает вас обоих! — закончил Слизнорт.
Well, if anybody cared to show me your charming garden… Ah, that young man’s finished, why doesn’t he take a stroll with me?”
Ну-с, если кто-нибудь согласится показать мне этот очаровательный сад… А, вон тот молодой человек, кажется, все уже съел, может быть, он со мной и пройдется?
“Yes,” said Ron. “Isn’t she with you?” “She lingered in that charming little garden to say hello to the gnomes, such a glorious infestation!
— Да, — ответил Рон, — но где же она? — Задержалась немного в вашем очаровательном огородике, чтобы поздороваться с гномами, они у вас там кишмя кишат, чудесно!
An ugly scar, souvenier of a tragic past, disfigures the otherwise charming face of Harry Potter, whose eyes—
«Безобразный шрам, подарок трагического прошлого, портит во всем остальном очаровательное лицо Гарри Поттера, чьи глаза…»
Case 576: CISG 1 (1) (a); 8 (3); 11; 14; 18; 19 (3); 23; 29 -- United States: U.S. [Federal] Court of Appeals, Ninth Circuit; No. 02 15727, Chateau des Charmes Wines Ltd. v. Sabaté USA Inc. (5 May 2003)
Дело 576: КМКПТ 1 (1) (а); 8 (3); 11; 14; 18; 19 (3); 23; 29 - Соединенные Штаты: [Федеральный] Апелляционный суд США; Девятый округ; No. 02 15727 - Фирма "Шато де Шарм уайнз лтд." против фирмы "Сабате Ю-Эс-Эй инк." (Chateau des Charmes Wines Ltd. v.
Made me charming.
Добавляло мне шарма
And your charm.
И твоим шармом.
Oh, God, Charm.
Да боже, Шарм.
Sensitivity, maturity, charm.
Чувствительность, зрелость, шарм.
But he makes up for it with charm, lots of charm.
У него много шарма. Много, очень много шарма.
Part of your charm.
Часть твоего шарма.
Just keep the charm.
Сохраните его шарм.
Worked like a charm.
Работает как шарм
Just used my charm.
Взял его шармом.
Where's that Bartowski charm?
Где шарм Бартовски?
“I rather think we have to have a deal,” said the mice in chorus, all the charm vanishing from their piping little voices in an instant.
– А мне кажется, нам придется договориться, – заявили мыши в один голос, и весь их шарм мигом улетучился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test