Traduction de "but led me" à russe
Exemples de traduction
A thorough review of recent developments has led me to conclude that all the above considerations are at least as relevant today as they were at the time of my earlier communications to the Council.
Тщательный обзор последних событий привел меня к выводу о том, что все вышеупомянутые соображения сегодня по крайней мере столь же актуальны, как и тогда, когда я направил свои предыдущие сообщения Совету.
My observations so far in this Committee have led me to the conclusion that the small number of members participating demonstrates the lack of interest in this issue on the part of the Committee.
Мои наблюдения, сделанные в этом Комитете к настоящему моменту, привели меня к выводу о том, что небольшое число участвующих членов Комитета демонстрируют отсутствие интереса со стороны Комитета к этому вопросу.
My consultations in regard to the question of a further expansion of CD membership have led me to conclude that further efforts need to be pursued in order to bridge the diverging positions of delegations.
Мои консультации в отношении вопроса о дальнейшем расширении членского состава Конференции по разоружению привели меня к выводу о необходимости предпринять дальнейшие усилия, с тем чтобы сблизить расхождения в позициях делегаций.
Discussions on this issue between my Special Representative and the Authority have led me to believe that establishing an international police force, under United Nations auspices, could create a parallel system of law enforcement, which would not be effective for improving law and order.
Обсуждение этого вопроса между моим Специальным представителем и Администрацией привело меня к мысли о том, что учреждение международных полицейских сил под эгидой Организации Объединенных Наций создало бы параллельную правоохранительную систему, которая не могла бы позволить эффективно укрепить правопорядок.
From them, too, I drew inspiration on the journey that eventually led me and my political friends to Gdansk, the city for which our allies were unwilling to die in 1939 and in which the next great turning-point in the history of the past century was launched in 1980.
Из опыта этих лет я также черпал вдохновение, идя по пути, который привел меня и моих политических единомышленников в Гданьск, город, за который наши союзники не хотели умирать в 1939 году и в котором в 1980 году начался следующий важнейший этап в истории прошлого столетия.
My consultations in the available time and with the available delegations, the relevant debate in the First Committee of the fifty—first session of the United Nations General Assembly and, finally, the review of the respective group positions within the framework of the Presidential consultations have led me to reach conclusions which regrettably are not optimistic.
Мои консультации в пределах наличного времени и с доступными делегациями, соответствующие дискуссии в Первом комитете пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и, наконец, обзор соответствующих позиций групп в рамках председательских консультаций привели меня к выводам, которые, к сожалению, не проникнуты оптимизмом.
Documentary research on this subject led me to carry out an in-depth study of several texts, in particular the Charter of the Nuremberg Tribunal, the Hague Conventions, the Geneva Conventions and their Additional Protocols, the Statute of the International Court of Justice, and the Opinion concerning the establishment of an international criminal court, adopted on 4 July 1991 by the Commission consultative des droits de l'homme of France.
Исследование документов по этому вопросу привело меня к углубленному анализу ряда текстов, в том числе устава Нюрнбергского трибунала, Гаагских конвенций, Женевских конвенций и дополнительных протоколов к ним, Статута Международного Суда, а также <<Заключения, касающегося создания международного уголовного суда>>, принятого 4 июля 1991 года французской консультативной комиссией по правам человека.
He led me down the Hall of Portraits to the ego-likeness of the Duke Leto Atreides.
Он привел меня в Зал Портретов и подвел к эго-образу герцога Лето Атрейдеса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test