Exemples de traduction
If this happens, it must be possible to hold them responsible.
Если это случится, то должна быть возможность привлечь их к ответственности.
We must work to make that happen in the shortest possible time.
Мы должны работать над тем, чтобы это случилось как можно скорее.
Making it happen thus requires a holistic and integrated approach.
Чтобы это случилось, следует придерживаться целостного и комплексного подхода.
Had it happened at night, like the earthquake of 4 February, the death toll would be much higher.
Если бы он произошел ночью, как это случилось 4 февраля, жертв было бы намного больше.
Last time it happened last spring due to bad communication within the Office and there is hope that the staff has finally drawn conclusions.
В последний раз это случилось весной прошлого года по причине плохой связи внутри Управления, и можно надеяться, что его сотрудники в конечном итоге сделали правильные выводы.
Furthermore, the authors recall that if a new rule of procedure can be modified by case-law - as it happened in "Mateo" - then another case-law could create a further modification or amendment.
Кроме того, авторы напоминают, что, если новое процедурное правило может быть изменено на основании прецедентного права - как это случилось с делом Матео, - тогда другой прецедент может быть создан для последующего внесения изменения или поправки в это правило.
Well, of course not, but it happened.
Ну, конечно, нет, но это случилось.
But it's happened for the first time to me.
Но это случилось со мной впервые.
But it happened, and it happened to me.
Но это случилось, и случилось со мной.
What happened was horrible, but it happened.
То, что случилось- это ужасно, но это случилось.
But it happened, and it wasn't your fault.
Но это случилось, и это не твоя вина.
Just one thing, but it happened 15 years ago.
– Только одно. Но это случилось пятнадцать лет назад.
I don't remember, but it happened right over there.
Я не помню, но это случилось прямо там.
But it happened, and I couldn't stop it.
Но это случилось, и я не мог остановить это.
I didn't want this to happen, but it happened.
Я не хотел, чтобы это случилось, но это случилось.
Yeah, but it happened after the game when it meant something.
Ага, но это случилось после игры, значит – значило.
It happened, there, in the Top Box.
Это случилось там, в верхней ложе.
“So where were you when it happened, Dad?” asked George.
— Где же ты был, когда это случилось? — спросил Джордж.
No, what we wanted to know was… how did it happen?
Нет, мы хотели узнать лишь одно: как это случилось? — Что именно?
According to Hagrid you were with Professor Dumbledore when he—when it happened.
По словам Хагрида, ты был с профессором Дамблдором, когда… когда это случилось.
How it happened he himself did not know, but suddenly it was as if something lifted him and flung him down at her feet.
Как это случилось, он и сам не знал, но вдруг что-то как бы подхватило его и как бы бросило к ее ногам.
said the Prime Minister. “It happened just around the corner from here, as a matter of fact.
— Как же, слышал! — сказал премьер-министр. — Между прочим, это случилось недалеко отсюда, буквально за углом.
And how did it ever happen that she risked taking such a beauty into her house as a governess!
И каким образом это случилось, что она рискнула взять такую раскрасавицу в свой дом, в гувернантки!
“It’s Ron’s dad,” he said, sitting up again. “He’s been attacked by a snake and it’s serious, I saw it happen.”
— Отец Рона. — Он сел. — На него напала змея, и ему плохо, я видел, как это случилось.
“I’m not lying and I’m not mad!” Harry told her, his voice rising to a shout. “I tell you, I saw it happen!”
— Я не вру, и я не сумасшедший. — Голос Гарри взвился до крика. — Говорю вам, я видел, как это случилось!
I don’t know whether Ron’s told you in any of his letters… it’s only just happened… but Arthur’s been promoted!”
Не знаю, успел ли Рон тебе написать, это случилось совсем недавно — Артур получил повышение!
If that happens, it will not only be Africa that will suffer.
Если это произойдет, то пострадает не только Африка.
He wanted to know when it would happen.
Он хотел бы знать, когда это произойдет.
I think it will happen next year".
Думаю, это произойдет в следующем году".
I don't know how it will happen, but we will break this freeze."
Я не знаю, как это произойдет, но мы взломаем это замораживание.
However, until that happens, it is incumbent on all the factions to adhere to it.
Однако до того, как это произойдет, все группировки обязаны придерживаться его положений.
If the five permanent members wanted that, it might happen, but they did not.
Если пять постоянных членов захотят этого, это произойдет, но они этого не делают.
However, there is no indication at this stage that it will happen soon.
Однако в настоящее время нет никаких оснований полагать, что в скором времени это произойдет.
I'm telling you right here into the camera; it will happen million percent sure.
Говорю об этом прямо здесь перед камерой, миллион процентов за то, что это произойдет.
We've had a tip-off about cargo coming up the river, but it's happening fast.
Мы получили наводку о прибывающем по реке грузе, но это произойдет очень быстро.
Given what has happened tonight,” he indicated his withered hand, “we can be sure that it will happen within a year.”
С учетом того, что произошло сегодня, — он показал на свою обугленную руку, — можно не сомневаться, что это произойдет в течение года.
He pointed the wand very carefully into the boy’s face: He wanted to see it happen, the destruction of this one, inexplicable danger.
Он тщательно прицелился, наведя волшебную палочку мальчишке прямо в лицо; он хотел увидеть, как это произойдет, своими глазами наблюдать уничтожение необъяснимой угрозы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test