Traduction de "book" à russe
nom
- книга
- книжка
- журнал
- книжечка
- том
- текст
- сценарий
- литературное произведение
- часть
- библия
- букмекерская книга записи
- шесть взяток
- запись заключаемых пари
- конторская книга
- телефонная книга
- сборник отчетов
- либретто
verbe
- заказывать
- зарегистрировать
- заносить в книгу
- ангажировать
- вносить в книгу
- регистрировать
- брать
- брать билет
- принимать заказы на билеты
- выдавать билет
- заручиться согласием
- приглашать
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- книга
- книжка
- книжный
- журнал
- книжечка
- заказывать
- том
- текст
- сценарий
- зарегистрировать
- часть
- библия
- ангажировать
- конторская книга
- телефонная книга
- либретто
- регистрировать
- брать
- приглашать
nom
However, women read an average of 12.2 books a year, 3.4 books less than men (15.7 books)
Однако женщины в среднем читают 12,2 книги в год, то есть на 3,4 книги меньше, чем мужчины (15,7 книги).
Have you got a book with you or something?” “A book, sir, right here.”
— Нацарапает! Что у вас, книга, что ль? — Книга-с, вот-с. — Давайте сюда.
books full of peculiar symbols and a few books with nothing in them at all.
там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы.
you read, doubtless, many books about Russia, excellent books, I dare say, but hurtful to YOU;
прочли много книг о России, книг, может быть, превосходных, но для вас вредных;
I need a place to hide my book… I need a place to hide my book… I need a place to hide my book…
«Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу…»
nom
Such subsidies, which depend on the number of persons entered in the family civil status book, are given to the person, man or woman, entered as the head of family in the book.
Размер субсидий определяется количеством членов семьи, указанным в семейной книжке, и они выплачиваются мужу или жене, в зависимости от того, кто из них записан в книжку как глава семьи.
They have free public documents (students' books and diplomas).
Они получают бесплатно официальные документы (ученические книжки и аттестаты).
The children shall not be listed in this family book since they shall take their father's nationality".
Дети в семейную книжку не вносятся по причине их принадлежности к гражданству отца".
47. Lastly, article 80, which provided that the family record book should be issued to the husband only, was also amended by the following addition: "and a copy of the family record book shall be given to the wife at the time of the marriage".
47. И наконец, статья 80, разрешавшая только мужу получать семейную книжку, была также изменена и дополнена следующим образом: "Копия семейной книжки вручается супруге при оформлении свидетельства о браке".
● Enactment of a new law on civil registration and the applicable implementing decree, making provision for a family record book to replace the civil status record book, in which women existed only in relation to their children;
- принятие нового Закона о гражданском состоянии и дахира (королевского декрета) о порядке его применения, на основании которого была введена семейная книжка вместо книжки о гражданском состоянии, куда женщина вписывалась только в том случае, если у нее были дети;
The tapes, averaging 30 minutes, are then sent to the child along with the book.
Затем эти записи длительностью в среднем в 30 минут вместе с книжкой отсылаются ребенку.
Let us now work on balancing our cheque-books in the post-cold-war era.
Давайте же сейчас сбалансируем наши чековые книжки в эпоху после "холодной войны".
nobody ever saw anything in the books like that.
С какой же это стати, когда в книжках ничего подобного нет?
The little book lay on the floor, nondescript and soggy.
Книжка лежала на полу, невзрачная и промокшая.
she continued, weeping, “and my father said, 'Read to me, Sonya,' he said, 'there's an ache in my head, read to me...here's a book'—he had some book, he got it from Andrei Semyonovich, he lives here, Lebezyatnikov, he was always getting such funny books.
Я пришла тогда, — продолжала она плача, — а покойник и говорит: «прочти мне, говорит, Соня, у меня голова что-то болит, прочти мне… вот книжка», — какая-то книжка у него, у Андрея Семеныча достал, у Лебезятникова, тут живет, он такие смешные книжки всё доставал.
I pulled out my note-book and began writing in it.
Я вынул мою записную книжку и стал в нее записывать.
Jane then took it from her pocket-book, and gave it to Elizabeth.
Джейн вынула письмо из памятной книжки и протянула его Элизабет.
Do you want to go to doing different from what's in the books, and get things all muddled up?»
Ты что же, хочешь делать все по-своему, не так, как в книжках, чтобы мы совсем запутались?
adjectif
o. Organization of 10 book exhibits, and promotion of UNEP publications at 6 major international book fairs;
o. организация 10 книжных выставок и реклама публикаций ЮНЕП на шести крупных международных книжных ярмарках;
"About what?" He waved his hand toward the book-shelves.
– Что именно? Он указал рукой на книжные полки.
Hermione smashed into a bookcase and was promptly deluged in a cascade of heavy books;
Гермиона врезалась в книжный шкаф, и на нее водопадом хлынули тяжелые тома.
“We’ll all meet at Flourish and Blotts in an hour to buy your school books,” said Mrs.
— Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех учебники.
He dropped these on the rickety table and scurried from their presence, slamming the book-covered door behind him.
Все это он поставил на колченогий столик и шмыгнул на лестницу, захлопнув за собой дверь с книжными полками.
They passed book shops and music stores, hamburger restaurants and cinemas, but nowhere that looked as if it could sell you a magic wand.
Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку.
She looked around at Harry, her face glowing, and he saw that the presence of hundreds of books had finally convinced Hermione that what they were doing was right.
Сияя, она обернулась к Гарри, и стало ясно, что книжные сокровища наконец-то убедили Гермиону в правильности задуманного дела.
Their eyes slid from the big book shop on one side to the record shop on the other as if they couldn’t see the Leaky Cauldron at all.
Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали.
It was the man with owl-eyed glasses whom I had found marvelling over Gatsby's books in the library one night three months before.
Это был тот похожий на филина человек в очках, которого я однажды, три месяца тому назад, застиг изумленно созерцающим книжные полки в библиотеке Гэтсби.
nom
193. The SPT was also shown the newly-established incidents book at Maafushi prison.
193. Кроме того, ППП был показан только что заведенный в тюрьме Маафуши журнал учета происшествий.
6. Serbia: all documents mentioned in article 9.02 (6) plus Waste Log Book; and Inspection Log Book;
6. Сербия (все документы, упомянутые в статье 9.02 (6) плюс журнал учета отходов; и журнал инспекции);
4. Serbia: all documents mentioned in 9.02 (6) plus (i) Waste Log Book; and (ii) Inspection Log Book;
4. Сербия: все документы, упомянутые в статье 9.02 (6) плюс i) журнал учета отходов; и ii) журнал инспекции;
A duly completed book of oil control;
Заполненный соответствующим образом журнал контроля за маслом;
C He must Rrecord the measurement results in the book
С Он должен Ззанести результаты замеров в журнал для
The Book of Records of Arrests contains the following sections:
329. Журнал арестов содержит следующие разделы:
In the meantime the captain, whom I had observed to be wonderfully swollen about the chest and pockets, had turned out a great many various stores — the British colours, a Bible, a coil of stoutish rope, pen, ink, the log-book, and pounds of tobacco.
Тем временем капитан – я видел, что у него как-то странно вздулась грудь и карманы были оттопырены, – вытащил оттуда самые разнообразные вещи: британский флаг, Библию, клубок веревок, перо, чернила, судовой журнал и несколько фунтов табаку.
nom
Safety matches are matches which are combined with or attached to the box, book or card that can be ignited by friction only on a prepared surface;
b) спички безопасные размещены в коробках, книжечках или картонках, либо прикреплены к ним и могут воспламеняться только от трения о специальную поверхность;
Passengers with single travel documents (carnet tickets, single tickets bought in advance booking, tickets issued by selling machines) and season tickets.
Пассажиры с одноразовыми проездными документами (книжечками билетов; отдельными билетами, забронированными заранее; билетами, проданными автоматами) и сезонными билетами.
(b) Safety matches are combined with or attached to the box, book or card that can be ignited by friction only on a prepared surface;
b) безопасные спички - спички, которые сложены в коробок либо прикреплены к книжечке или карточке и могут быть зажжены путем трения лишь о специально подготовленную поверхность;
Next to him stood a motorcycle policeman taking down names with much sweat and correction in a little book.
Рядом полицейский в шлеме мотоциклиста, усиленно потея и черкая, записывал фамилии в маленькую книжечку.
chided the book as Harry scribbled down Umbridge’s homework. Hermione beamed at it.
— Все на завтра отложил — понапрасну день прожил! — наставительно пропела книжечка, когда Гарри стал записывать домашнее задание Амбридж. Гермиона ликовала.
Now, Paul saw the contents of the mound exposed: the pale glistening gray of a stillsuit, a battered literjon, a kerchief with a small book in its center, the bladeless handle of a crysknife, an empty sheath, a folded pack, a paracompass, a distrans, a thumper, a pile of fist-sized metallic hooks, an assortment of what looked like small rocks within a fold of cloth, a clump of bundled feathers . and the baliset exposed beside the folded pack.
Теперь Пауль видел, что было сложено под плащом: лоснящийся серый дистикомб, помятая фляга-литрак, платок, на котором лежала небольшая книжечка, рукоять криса без клинка, пустые ножны, сложенный рюкзак, паракомпас, дистранс, манок, груда металлических крючьев с кулак величиной, кучка чего-то, напоминавшего камешки, завернутые в кусок ткани, пучок перьев… и балисет, пристроенный возле рюкзака.
When you book the Hotel DEVIN please inform the hotel reservation service that it is a booking for the rooms reserved by Infostat.
Когда вы будете заказывать номер в гостинице DEVIN, сообщите службе бронирования гостиницы о том, что заказываете номера, забронированные Инфостатом.
Escort prostitution - prostitution where the prostitute is booked and arrive at the client's home or place of stay.
* Проституция по вызову - такой вид проституции, когда проститутку заказывают и она прибывает к клиенту на дом или к месту, где он остановился.
It is strongly recommended that pre-and post-conference tours be booked well in advance to ensure availability.
Туристические поездки в период до и после сессии настоятельно рекомендуется заказывать заранее, ввиду возможности отказа в противном случае.
They only have a right to receive a 10-minute telephone call per day, which must be booked the day before.
Они лишь имеют право на 10-минутный телефонный звонок в день, который необходимо заказывать накануне.
Tickets had to be booked through the airline's telephone or online agents or a limited number of travel agencies, using a personal or corporate credit card.
Билеты должны были заказываться через агентов авиакомпании по телефону или компьютеру или в ограниченном числе турагентств с использованием персональной или корпоративной кредитной карточки.
That will enable millions of users of Google not only to locate United Nations publications but also to browse the books online and, if they wish, order a copy online.
В результате миллионы пользователей <<Гугл>> не только смогут находить издания Организации Объединенных Наций, но и просматривать их в сети и при желании заказывать экземпляры через Интернет.
A procedure has been established under which Yazidi religious textbooks are requested from the Region's Directorate of Supplies and offset against the cost of books supplied in return.
Действует процедура, согласно которой учебники езидской религии заказываются в Управлении снабжения Региона с возмещением стоимости полученных учебников.
The possibility of introducing an Internet-based travel booking, whereby staff members would make their own bookings and the travel agency would only review the reservations and issue the tickets, is being explored.
В настоящее время изучается возможность внедрения практики предварительного бронирования поездок в сети Интернет, с помощью которой сотрудники будут сами заказывать свои билеты, а туристическое агентство будет только проверять заказы и выписывать билеты.
Significant progress has also been made in managing travel, by strengthening the travel unit and by purchasing a system which enables the secretariat to make direct bookings and check fares.
73. Значительный прогресс достигнут и в организации поездок благодаря усилению группы оформления поездок и приобретению системы, позволяющей секретариату напрямую заказывать билеты и контролировать их стоимость.
he had booked the Quidditch pitch for Slytherin practice so often that the Gryffindors had difficulty getting on it to play.
Он так часто заказывал поле для слизеринцев, что команде Гриффиндора иногда не удавалось потренироваться.
nom
But nobody will read the book, however it ends.
– Конец неплохой. Только читать-то ее некому, как ни кончай. – Кому надо, прочтут.
nom
The full version of the book is available from the ICP website (www.worldbank.org/data/icp).
С полным текстом справочника можно ознакомиться на вебсайте ПМС (www.worldbank.org/data/icp).
The school texts books are based on principles of antidiscrimination, neutrality, diversity and multi-perspectivity.
Тексты школьных учебников основываются на принципах антидискриминации, нейтральности, многообразия и широты восприятия.
In many of the assigned reading books, the first section deals with the start of the school year or school itself.
В большинстве учебников чтения в первом тексте говорится о возобновлении учебных занятий или о школе.
nom
verbe
(b) The making of off-the-books or inadequately identified transactions;
b) проведение неучтенных или неправильно зарегистрированных операций;
In 2003, UNOPS had booked revenues for services rendered at $15,595,181.
В 2003 году ЮНОПС зарегистрировало объем поступлений за оказанные услуги в размере 15 595 181 долл. США.
However, according to information received, one person was recorded in the registry book a day after his actual detention.
Однако, согласно полученной информации, один человек был зарегистрирован через день после его фактического задержания.
Tens of thousands of cases on the books of the Working Group still remain unclarified, many going back decades.
559. Десятки тысяч зарегистрированных Рабочей группой случаев все еще остаются невыясненными, многие на протяжении десятилетий.
They aren't dead if they're still on the books.
Они не считаются мертвыми, если смерть не зарегистрирована.
nom
nom
I could've booked you for two cocktail parties today-- a very fancy fee.
Я мог бы сегодня ангажировать вас на две вечеринки -- платят отлично.
Serena and blair might have plans for the day, but nate and chuck are fully booked for the weekend... if they survive it.
Сирена и Блэр могли строить планы на день. Но вот Нэйт и Чак были ангажированы на все выходные... если переживут его, конечно. - Нашел.
Right here. Puppet. Look, I've been cooking the books in the bar for years.
Я годами подделывал конторские книги.
All right, look, every friday, I put cash into a duffel bag and bring it to Wint community center, room 265, and they mark it down as a charitable donation in their account book.
Ладно, слушайте, каждую пятницу я кладу наличку в сумку и приношу её в общественный центр Уинта, в кабинет 256, и они оформляют её в конторской книге как пожертвование на благотворительность.
nom
An abuse information page is in all New Brunswick phone books;
● Во всех телефонных книгах Нью-Брансуика появилась информационная страница, посвященная вопросам насилия в отношении женщин.
Meyer Wolfshiem's name wasn't in the phone book.
Имя Мейера Вулфшима в телефонной книге не значилось.
nom
Have you got a brilliant book for the read-through this afternoon?
У тебя есть на руках блестящее либретто к сегодняшней читке?
We're going back to work on the book right after class.
Мы вернемся к работе над либретто сразу после курсов. Ах, "мы"?
verbe
Uh, they don't let you book a hotel room without putting down a credit card, Frank.
Они не позволяют регистрировать номер в отеле без предоставления кредитной карты, Фрэнк.
And the ladies in question are asking for you Before they're taken in for booking.
И на допросе обе дамы говорили о вас, пока их не увели регистрировать.
verbe
verbe
Once he graduated, they started getting booked even more.
Когда он закончил учебу, их стали приглашать еще больше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test