Traduction de "because given" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Also in this regard, an expert in the area points out that "This subject is little known and hardly ever discussed, maybe because, given the culture that prevails in our society, like any other gender-related theme it does not get the attention it deserves.
Один из специалистов в данной области также указывает, что "этот предмет мало изучен и едва ли когда-то обсуждался, может быть, потому, что с учетом культуры, преобладающей в бразильском обществе, подобно любой другой теме, связанной с гендерной проблемой, ей не уделяется то внимание, которого она заслуживает.
We feel optimistic because, given the fact that we have been able to make progress with this revised format, we see no reason why this exercise could not be continued.
Однако мы с оптимизмом смотрим в будущее, поскольку считаем, что с учетом прогресса, достигнутого в изменении формата доклада, у нас есть все основания надеяться на то, что эта работа будет продолжена.
Its findings and conclusions should be relevant for the consideration of the subject at the intergovernmental level, particularly because, given the expertise represented in the Committee, a cross-sectoral and pragmatic approach to an issue is ensured.
Заключения и выводы Комитета должны отвечать требованиям рассмотрения данного вопроса на межправительственном уровне, что с учетом опыта, накопленного в Комитете, обеспечит межсекторальный и прагматический подход к рассматриваемым вопросам.
147. This is an important detail because, given the variety of State practices, it is possible to find persons who have formal connections with the State but are nonetheless not assigned to functions involving the exercise of governmental authority.
147. Это важная деталь, поскольку с учетом разнообразия государственной практики можно обнаружить лиц, которые имели формальные связи с государством, но, тем не менее, на них не были возложены функции, связанные с осуществлением государственных полномочий.
In that connection, it would be advisable for economic programmes to be oriented more specifically to the needs of the economies in transition because given the level of development of their infrastructure, positive results could be obtained within a short period of time.
В этой связи было бы желательно, чтобы экономические программы были в большей степени конкретно ориентированы на потребности стран с переходной экономикой, поскольку, с учетом степени развития их инфраструктуры, положительные результаты могут быть достигнуты в течение короткого периода времени.
The issue required urgent attention because, given traditional attitudes about domestic work being a woman's job, as more Jordanian women began to work outside the home, more foreign women would be brought in to perform domestic work.
Этот вопрос требует самого пристального внимания, поскольку -- с учетом традиционного представления о том, что работа по дому является женской обязанностью, -- в страну для выполнения такой работы будет ввозиться все большее число женщин-иностранок, по мере того как все больше и больше иорданских женщин станут работать за пределами своего дома.
28. Mr. LEE Moonhan (Republic of Korea), responding to question No. 20, said that the proposals for the amendment or abolition of the National Security Act that had been repeatedly submitted to the National Assembly since 2000 were still under consideration because, given the situation on the peninsula, public opinion was divided on whether to repeal it.
28. Г-н ЛИ Мун Хан (Республика Корея), отвечая на вопрос № 20, говорит, что предложения о внесении поправок в закон о национальной безопасности или его упразднении с 2000 года, неоднократно вносившиеся в Национальную ассамблею, все еще находятся в процессе рассмотрения, поскольку с учетом положения на полуострове общественное мнение разделилось по вопросу о целесообразности упразднения этого закона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test