Traduction de "be used up" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(c) That the Agency keep going until all available funds were used up, then declare itself insolvent and go out of business.
c) Агентство продолжает работать до того момента, пока не будут израсходованы все имеющиеся средства, после чего объявляет себя неплатежеспособным и прекращает деятельность.
Furthermore, fertilizer production in-country is very limited; factories are producing greatly below capacity and any carry-over stocks were used up in 2008.
Кроме того, производство минеральных удобрений внутри страны находится на очень низком уровне, заводы производят намного меньше, чем могут, а все запасы, созданные в предыдущие годы, были израсходованы в 2008 году.
Therefore, a risk exists that expenditures may be in excess of available resources on projects for which commitments, if recorded in a timely manner and in compliance with regulations, would have used up the remaining unencumbered budget.
Следовательно, существует риск того, что расходы могут превысить имеющиеся ресурсы для проектов, по которым выполнение обязательств, в случае их своевременного учета и в соответствии с установленными правилами, привело бы к использованию оставшейся не израсходованной части бюджета.
Additionally, a significant portion of the consumables, including materials, spare parts, tools and supplies were imported into Kuwait in 1989 and should have been used up in the project works prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
С другой стороны, значительная часть расходных материалов, включая запасные части, инструменты и принадлежности, была ввезена в Кувейт в 1989 году и к моменту вторжения Ирака и оккупации им Кувейта должна была быть израсходована в процессе производства работ.
However, when Medicuba, the firm that imports medicines and medical inputs, contacted 17 United States firms and entities requesting medicines urgently needed to replenish the reserves used up in connection with the damage caused by Hurricane Michelle, the response was unsatisfactory.
Вместе с тем компания <<Медикуба>>, занимающаяся импортом медикаментов и медицинских препаратов, обратилась к 17 американским фирмам и организациям с просьбами о поставке медикаментов, которые были в срочном порядке необходимы для восполнения запасов, израсходованных вследствие ущерба, нанесенного ураганом <<Мишель>>, и получила отказ.
In addition, to ensure that the global programme helps to build sustainability in the area of RHCS, countries are encouraged to use up to 50 per cent of global programme funding to enhance capacity and systems, while the rest can be utilized for commodity provision.
Кроме того, чтобы обеспечить возможность для глобальной программы содействовать достижению устойчивости в области гарантированного обеспечения СОРЗ, странам предлагается использовать до 50 процентов средств, выделяемых на глобальную программу, для укрепления соответствующих потенциалов и систем, а оставшуюся часть можно будет израсходовать на поставки упомянутых средств.
It had noted from paragraph 11 of the first statement g/ that there would probably be no reimbursement of travel costs of members of CPC attending the joint meetings of CPC and the Administrative Committee on Coordination (ACC) in 1993 since the appropriation for travel costs had been used up in 1992.
Из пункта 11 первого заявления g/ Комитет отметил, что в 1993 году не будут покрываться путевые расходы членов КПК, участвующих в совместных заседаниях КПК и Административного комитета по координации (АКК), поскольку ассигнования на путевые расходы были израсходованы в 1992 году.
Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the Force have been used up for meeting expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from the non-payment and late payment by Member States of their contributions and have consequently been exhausted,
будучи обеспокоена также тем, что активное сальдо Специального счета для Сил использовалось для покрытия расходов Сил, с тем чтобы компенсировать нехватку поступлений, обусловленную невыплатой или просрочкой выплаты своих взносов государствами-членами, и в результате этого было полностью израсходовано,
Concerned that the surplus balances in the Special Account for the United Nations Disengagement Observer Force have been used up for meeting expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from non-payment and late payment by Member States of their contributions and have consequently been exhausted,
будучи обеспокоена тем, что активное сальдо Специального счета для Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением использовалось для покрытия расходов Сил, с тем чтобы компенсировать нехватку поступлений, обусловленную невыплатой или просрочкой выплаты своих взносов государствами-членами, и в результате этого было полностью израсходовано,
Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the United Nations Interim Force in Lebanon have been used up for meeting expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from non-payment and late payment by Member States of their contributions and have consequently been exhausted,
будучи обеспокоена также тем, что активное сальдо Специального счета для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане использовалось для покрытия расходов Сил, с тем чтобы компенсировать нехватку поступлений, обусловленную невыплатой или просрочкой выплаты своих взносов государствами-членами, и в результате этого было полностью израсходовано,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test