Traduction de "be subject to control" à russe
Exemples de traduction
Technical assistance is subject to control.
Техническая помощь подпадает под контроль.
The Prosecutor’s powers should nevertheless be subject to control by the Pre-Trial Chamber.
Тем не менее полномочия Прокурора должны подлежать контролю со стороны Палаты предварительного производства.
Otherwise, all Community acts would indirectly be subject to control by the Convention organs.
В противном случае все действия Сообщества будут косвенно подпадать под контроль органов, созданных в соответствии с Конвенцией.
In her view, human rights violations arising in the context of a derogation should also be subject to control.
По ее мнению нарушение прав человека в контексте отступлений так же должны быть предметом контроля.
Amendments were drafted to strengthen Brazilian legislation on the subject of precursor control, including the addition of new substances subject to control.
Были сформулированы поправки к бразильскому законодательству, регулирующему вопрос о контроле за прекурсорами, включая добавление новых веществ к списку веществ, поставленных под контроль.
Transit of such items of exclusively military use is subject to control by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation.
Транзит таких предметов исключительно военного предназначения осуществляется под контролем министерства иностранных дел и сотрудничества.
The change of final destination of a product subject to control cannot be made without prior consent of ANCEX.
Конечная цель использования товара, подпадающего под контроль, не может изменяться без предварительного согласия НАЭК.
・As far as arms are concerned, they are subject to control by relevant laws and regulations even if they are only transshipped.
:: Что касается оружия, то оно подпадает под контроль в соответствии с действующими законами и правилами, даже если речь идет только о его транзитной перевозке.
It was essential for the Prosecutor to be able to initiate proceedings ex officio, subject to control by the Pre-Trial Chamber.
Прокурору необходимо иметь возможность возбуждать судебное преследование ex officio под контролем Палаты предварительного производства.
Mauritius refers to the Dangerous Chemicals Control Act 2004 (DCCA) which subjects to control by the Dangerous Chemicals Control Board (DCCB) all importations of chemicals.
Маврикий ссылается на Закон 2004 года о контроле над опасными химическими веществами (ЗКОХВ), в соответствии с которым любые операции по импорту химических веществ осуществляются под контролем Совета по контролю над опасными химическими веществами (СКОХВ).
In 2006, 52 States reported having lists of relevant items subject to control.
В 2006 году 52 государства сообщили о разработке списков соответствующих предметов, подлежащих контролю.
For the proper functioning of such system, a clear and uncontroversial definition of transactions subjected to control is required.
32. Для правильного функционирования такой системы необходимо четкое и бесспорное определение подлежащих контролю сделок.
Technical advice, assistance or training subject to controls is that included in the technology listed in the related report as published.
Технические консультационные услуги, помощь или обучение, подлежащие контролю, принадлежат к средствам, перечисленным в соответствующем докладе.
introduce general and global licences covering export, import or transit of goods or technologies subject to control,
:: введение общих и глобальных лицензий, охватывающих вопросы экспорта, импорта и транзита товаров и технологий, подлежащих контролю;
(e) Requested the Working Group on Strategies and Review to include PM as a pollutant subject to controls under the Protocol;
e) просил Рабочую группу по стратегиям и обзору включить ДЧ в качестве загрязнителя, подлежащего контролю в соответствии с Протоколом;
They also receive correspondence in the normal manner, subject to control by the administration, and mail privileges can be restricted only for disciplinary reasons.
Обычно заключенные получают почту, подлежащую контролю со стороны администрации, и это их право может быть ограничено только за дисциплинарные проступки.
Mergers which do not reach the threshold indicated may still be subject to control by the national authorities of the member States.
Слияния, не достигающие указанного порога, все равно могут подлежать контролю со стороны национальных органов власти государств-членов 126/.
:: Parliamentary Resolution of 21 October 1997 on approval of the list of States to which the export of goods subject to control is forbidden;
:: постановление парламента от 21 октября 1997 года об утверждении списка государств, в которые запрещается экспортировать товары, подлежащие контролю;
- Analyses information on transactions (deals) with monetary or other assets subject to control (monitoring) in accordance with the law of the Kyrgyz Republic;
- анализ поступающей информации об операциях (сделках) с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих контролю (мониторингу) в соответствии с законодательством Кыргызской Республики;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test