Exemples de traduction
As a result, the backlog is not diminishing.
По этой причине отставание не уменьшается.
Globalization diminished boundaries.
Глобализация уменьшает пограничные барьеры.
But its leverage in Kosovo is diminishing.
Однако ее влияние в Косово уменьшается.
As a result, the Committee's backlog is not diminishing.
Таким образом, число нерассмотренных Комитетом докладов не уменьшается.
Value added is diminished by several factors
Добавленная стоимость уменьшается за счет нескольких факторов
That change seemed to diminish the importance of gender policy.
Представляется, что такой шаг уменьшает значимость гендерной политики.
After that, workload diminishes and is limited to issuing revisions.
После этого рабочая нагрузка уменьшается и ограничивается выпуском пересмотренных вариантов.
These delays diminish the potential recovery for damages and prosecution.
Эти задержки уменьшают возможность потенциального взыскания ущерба и судебного преследования.
Far from diminishing, the number of conflicts world wide was on the increase.
Число конфликтов во всем мире не только не уменьшается, но и возрастает.
In particular, the phosphorus load from point sources has diminished.
В частности, уменьшается загрязнение фосфором из точечных источников.
If the number of acts of circulation diminishes, the total number of pieces increases.
Если уменьшается число их оборотов, то масса их растет.
As the colony increases, the profits of stock gradually diminish.
По мере роста колонии прибыль на капитал постепенно уменьшается.
The demand for servants increases, while the number of those who offer to supply that demand diminishes.
Спрос на работников увеличивается, тогда как предложение их уменьшается.
The value of the most barren lands is not diminished by the neighbourhood of the most fertile.
Стоимость самой бесплодной земли не уменьшается благодаря соседству самой плодородной.
The extent of the market, by giving employment to greater stocks, diminishes apparent profit;
Обширность рынка, допуская вложение большего капитала, уменьшает видимую прибыль;
As frugality increases and prodigality diminishes the public capital, so the conduct of those whose expense just equals their revenue, without either accumulating or encroaching, neither increases nor diminishes it.
Подобно тому как бережливость увеличивает, а расточительность уменьшает капитал обществ, так и образ действий тех, расходы которых точно совпадают с их доходами, так что они не накопляют и не расходуют своего капитала, не увеличивает и не уменьшает капитала общества.
and after these are diminished, stock may not only continue to increase, but to increase much faster than before.
и после того как прибыль начинает уменьшаться, капитал может не только продолжать возрастать, но даже возрастать гораздо быстрее, чем раньше.
The exchangeable value of its annual produce, therefore, is likely to be diminished by every such treaty.
Поэтому меновая стоимость годового продукта этой нации должна уменьшаться в результате каждого такого договора.
As capitals increase in any country, the profits which can be made by employing them necessarily diminish.
По мере увеличения в стране капиталов неизбежно уменьшается прибыль, которую можно получить от употребления их в дело.
Beyond a critical point within a finite space, freedom diminishes as numbers increase.
Когда при ограниченном пространстве численность объектов возрастает, переходя за определенную критическую точку, свобода внутри системы уменьшается.
As a result, the Agency's knowledge about Iran's enrichment activities continues to diminish.
В результате знания Агентства о деятельности Ирана по обогащению продолжают уменьшаться.
As the threat of terrorism diminished, so also would the need for emergency legislation.
По мере уменьшения угрозы терроризма будет также уменьшаться потребность в чрезвычайном законодательстве.
As UNDP exposure diminishes, the size of the earmarking will be diminished proportionately and the related resources will remain part of the overall reserve.
По мере уменьшения объема потенциальных обязательств ПРООН величина зарезервированной суммы будет пропорционально уменьшаться, а связанные с этим ресурсы будут оставаться частью общего резерва.
The same or very nearly the same annual labour must therefore continue to be performed, and the funds destined for maintaining it must not, consequently, be sensibly diminished.
Поэтому ежегодно должно выполняться одно и то же или почти одно и то же количество труда, и, следовательно, фонд, предназначенный на оплату его, не должен заметно уменьшаться.
and according to the different proportions in which it is annually divided between those two different orders of people, its ordinary or average value must either annually increase, or diminish, or continue the same from one year to another.
и в зависимости от различной пропорции, в какой продукт ежегодно распределяется между этими двумя классами людей, его обычная или средняя стоимость должна ежегодно возрастать, или уменьшаться, или оставаться из года в год неизменной.
The industry of the country, therefore, is thus turned away from a more to a less advantageous employment, and the exchangeable value of its annual produce, instead of being increased, according to the intention of the lawgiver, must necessarily be diminished by every such regulation.
Промышленный труд страны, таким образом, отвлекается от более выгодного к менее выгодному занятию, и меновая стоимость его годового продукта, вместо того чтобы увеличиться, как хотел законодатель, должна неизбежно уменьшаться в результате каждого подобного ограничения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test