Exemples de traduction
All of the nations in the region are destined to live side by side.
Всем народам региона суждено жить бок о бок.
We will miss him very much, but I find consolation in a Korean proverb which wisely says that, while those who meet are destined to part, those who part are destined to meet again.
Всем нам будет очень недоставать его, но я нахожу утешение в корейской пословице, которая мудро гласит, что тем, кто встречается, суждено расстаться, тем же, кто расстается, суждено встретиться вновь.
We are neighbours destined to live together and in harmony with the people of Ethiopia.
Мы соседи, и нам суждено жить вместе и в согласии с народом Эфиопии.
But the Georgian Democratic Republic had been destined to survive for only three years.
Однако Грузинской Демократической Республике было суждено просуществовать всего лишь три года.
Deep sea mining is destined to become a competitor of classical on-land mining.
Глубоководной добыче суждено стать конкурентом классических горных разработок на суше.
However, it appears that our hopes in some areas of the world are destined to be tempered by virtual despair in others.
Однако похоже, что нашим надеждам в некоторых районах мира суждено быть омраченными подлинным отчаянием в других.
If children were destined never to leave special schools once they had been enrolled, the cycle of marginalization would be perpetuated.
Если детям, направленным в специальные школы, суждено провести в них всю свою школьную жизнь, то это лишь увековечивает цикл маргинализации.
If that attitude still persisted, then many millions more were destined to die in order to safeguard the enrichment of a few.
Если такая позиция сохранится и в будущем, то еще многим миллионам людей будет суждено умереть ради дальнейшего обогащения небольшой группы лиц.
By the same token, those who can assist also need to overcome the deep-rooted view that the poor will not escape from poverty, as they are destined to remain poor.
Точно так же те, кто может помочь, должны преодолеть глубоко укоренившееся убеждение, что неимущим не суждено выбраться из нищеты.
12. The representative of the Economic Commission for Africa (ECA) raised the question as to whether Africa is destined to remain underprivileged in the area of telecommunications too.
12. Представитель Экономической комиссии для Африки (ЭКА) поднял вопрос о том, суждено ли Африке оставаться в неблагоприятном положении и в секторе телекоммуникаций.
And our boys will be destined to relive... all of our mistakes.
И нашим мальчикам суждено будет повторить... все наши ошибки.
But he was not destined to get to the Islands either; something else happened: coming out from the V------y Prospect to the square, he saw on his left the entrance to a courtyard, surrounded by completely blank walls. To the right, immediately inside the gateway, the blank, un-whitewashed wall of the four-storied house next door stretched back deep into the yard.
Но и на Острова ему не суждено было попасть, а случилось другое: выходя с В — го проспекта на площадь, он вдруг увидел налево вход во двор, обставленный совершенно глухими стенами. Справа, тотчас же по входе в ворота, далеко во двор тянулась глухая небеленая стена соседнего четырехэтажного дома.
Chemical or biological weapons destined to destruction;
i) химического или биологического оружия, предназначенного для уничтожения;
[It also applies to produce destined for use in the food industry.]
[Он также распространяется на продуты, предназначенные для использования в пищевой промышленности.]
It backs the proposed embargo on arms destined for the Kivus and for Ituri.
Он поддерживает предложение о введении эмбарго на поставки оружия, предназначенного для Киву и для Итури.
Weapons, ammunition and related materiel destined for the Forces nouvelles 27
Оружие, боеприпасы и соответствующие материальные средства, предназначенные для <<Новых сил>>
Category 2: Materiel destined to carry or use firearms in combat.
2я категория: средства, предназначенные для доставки огнестрельного оружия и его применения в бою;
B. Weapons, ammunition and related materiel destined for the Forces nouvelles
B. Оружие, боеприпасы и соответствующие материальные средства, предназначенные для <<Новых сил>>
V. Spare parts destined for the items in I to IV above.
V. Запасные части, предназначенные для изделий, перечисленных в пунктах I-IV выше.
3.2.2 Any test of computing equipment destined for reuse is to be tested.
3.2.2 Любое компьютерное оборудование, предназначенное для повторного использования, должно пройти проверку.
That destined for performing the same office with regard to the free man, is managed by the free man himself.
Фонд, предназначенный для той же цели по отношению к свободному человеку, находится в распоряжении его самого.
The demand for those who live by wages, it is evident, cannot increase but in proportion to the increase of the funds which are destined for the payment of wages.
Очевидно, что спрос на лиц, живущих заработной платой, может возрастать лишь пропорционально увеличению фондов, предназначенных для выплаты заработной платы.
The idea that there is somebody out there who might be able, who might even be destined, to destroy He-Who-Must-Not-Be-Named—well, naturally, it gives people a lift.
Одна только мысль, что существует волшебник, способный, а возможно даже и предназначенный судьбой для того, чтобы уничтожить Того-Кого-Нельзя-Называть… Что ж, такая мысль воодушевляет людей.
All taxes upon the transference of property of every kind, so far as they diminish the capital value of that property, tend to diminish the funds destined for the maintenance of productive labour.
Все налоги при переходе из рук в руки собственности всех видов, поскольку они уменьшают капитальную стоимость этой собственности, ведут к уменьшению фонда, предназначенного для содержания производительного труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test