Exemples de traduction
The credibility of State structures at the national level is equally at stake.
В равной степени оказывается поставленным на карту и доверие к национальным структурам государств - членов Организации.
Undoubtedly, that is an arduous task, given the importance of the interests at stake -- such as, for example, the question of the veto.
Нет никаких сомнений в том, что эта задача -- с учетом значения поставленных на карту интересов, как, например, право вето, -- весьма трудоемкая.
It is not a system that can be changed easily given the breadth of interests at stake at the centre of power and has simply become the way of doing Government business.
Учитывая масштабы поставленных на карту интересов, изменить эту систему, которая в настоящее время является для правительства единственным способом вести дела, будет непросто.
Nonetheless, circumstances can be envisaged of a single unforeseen case where the interests at stake in compliance with an erga omnes obligation ought not to prevail over a claim of necessity.
Тем не менее, можно представить себе ситуацию, когда в единственном непредвиденном случае поставленные на карту интересы, связанные с соблюдением обязательства erga omnes, могут не возобладать над ссылкой на необходимость.
The Secretary-General clearly indicates the areas and especially the crises in which the responses of the international community have been flawed, fragmented or characterized by a narrow view of the interests at stake.
Генеральный секретарь четко определяет те области и особенно те кризисы, применительно к которым отклик международного сообщества был неверным, фрагментарным или характеризовался узостью интересов, поставленных на карту.
Moreover, distress can only preclude wrongfulness where the interests sought to be protected (e.g., the lives of passengers and crew) clearly outweigh the other interests at stake in the circumstances.
Кроме того, бедствие может служить основанием для исключения противоправности лишь в том случае, когда защищаемые интересы (например, жизнь пассажиров и экипажа) определенно перевешивают иные интересы, поставленные на карту в сложившихся обстоятельствах.
Indeed, despite the substantive differences of opinion still remaining, because of the obvious political interests at stake, there is consensus on a programme for the preparation of guidelines for nuclear disarmament.
Действительно, несмотря на то, что продолжают сохраняться значительные разногласия во мнениях, обусловленные вполне очевидными поставленными на карту политическими интересами, уже сложился консенсус относительно программы подготовительной работы по вопросу о руководящих принципах в области ядерного разоружения.
The development agenda needs to be made a reality, as the issues at stake are vital to developing countries to ensure that the MTS contributes to an inclusive global economic system.
Повестка дня в области развития должна стать реальностью, поскольку вопросы, поставленные на карту, имеют жизненно важное значение для развивающихся стран и для обеспечения того, чтобы МТС способствовала развитию глобальной экономической системы, обеспечивающей всеобщее участие.
6. Second, the host of human rights which are at stake in the context of severe malnutrition and childhood diseases need to be identified in order for the international community to address in a comprehensive reply the symptoms and root causes of the problem.
6. Во-вторых, для устранения симптомов и коренных причин проблемы в рамках всеобъемлющих ответных действий необходимо определить, какие права человека оказываются поставленными на карту в контексте острого недоедания и детских болезней.
The systemic challenges and the equity and human rights issues at stake not only require support from other sectors; they also need a commitment by political leaders, as reflected in the growing importance of summit diplomacy.
Для решения сложных системных задач и поставленных на карту вопросов обеспечения равенства и реализации прав человека не только требуется поддержка со стороны других секторов, но и необходимо, чтобы политические лидеры взяли на себя соответствующие обязательства с учетом возрастающей роли дипломатии на высшем уровне.
Our future -- our environment -- is at stake.
Наше будущее -- наша окружающая среда -- находится в опасности.
Our culture and our human rights are at stake.
Наша культура и наши права человека находятся в опасности.
Much is at stake, including the danger of the unravelling of existing international disarmament treaties.
Многое поставлено на карту, включая опасность перечеркивания существующих международных договоров в области вооружения.
We believe that much is at stake, including the danger that existing international disarmament treaties could unravel.
Мы считаем, что на карту поставлено многое, включая опасность демонтажа существующих международных договоров в области разоружения.
When we address the looming dangers of climate change, human rights are also at stake.
Когда мы пытаемся устранить нависшие над нами опасности в связи с изменением климата, мы сталкиваемся также с проблемами в области прав человека.
Should municipalities be allowed to "naturalize by vote", the right to know the reasons of the refusal and the right to appeal may be at stake.
Если муниципалитетам будет разрешено "решать вопрос о натурализации путем голосования", это может ввергнуть в опасность право знать причины отказа и право на обжалование.
When these mass movements also include armed elements, regional security is at stake and conflicts risk becoming internationalized.
Когда эти массовые миграционные потоки также включают в себя вооруженные элементы, возникает угроза для региональной безопасности и опасность перерастания конфликтов в международные.
Humanitarian operations undertaken in response to major crises in which human lives were at stake, should be part of a continuing reconstruction and development effort.
Важно, чтобы такая гуманитарная деятельность, проводимая в условиях серьезных кризисов, когда жизнь людей находится в опасности, была составной частью непрерывной деятельности по обеспечению реконструкции и развития.
(b) Candidate entities and organizations should be well positioned to represent the interests of relevant public or private professional sectors involved in disaster reduction or that of critical elements of civil society having a stake in disaster reduction;
b) учреждения и организации -- кандидаты должны иметь возможность представлять интересы соответствующих государственных или частных профессиональных секторов, участвующих в уменьшении опасности бедствий, либо важнейших элементов гражданского общества, заинтересованных в уменьшении такой опасности;
This is all the more important as many lives are at stake, and effective action is required to protect all children, irrespective of social or other origin, from abuse and exploitation.
Это тем более важно, что жизнь многих детей находится в опасности и требуются эффективные меры по защите всех детей, независимо от их социального или иного происхождения, от насилия и эксплуатации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test