Traduction de "at this very moment" à russe
Exemples de traduction
At this very moment in the Gaza Strip, there is a grave situation, a humanitarian crisis.
В этот самый момент в секторе Газа сложилась серьезная ситуация, гуманитарный кризис.
At this very moment, the latter are using the embargo to intensify their acts of violence and destruction in the country.
В этот самый момент они используют эмбарго для активизации актов насилия и разрушений в стране.
In Vienna, at this very moment, a conference on the scourge of inhumane weapons is being held.
В Вене в этот самый момент проходит конференция по вопросу бедствия наиболее бесчеловечных видов оружия.
It seems to cast doubt on their good faith at the very moment when they are most amply demonstrating it.
Создается впечатление, что ставится под сомнение их добросовестность в тот самый момент, когда они столь наглядно ее демонстрируют.
I am pleased to announce that at this very moment a Nordic battalion group is being deployed in Bosnia.
Я с удовлетворением заявляю, что в этот самый момент батальон группы северных стран разворачивается в Боснии.
That infernal cycle of massacre, bodily injury, devastated dignity and expropriated property is occurring at this very moment.
Эта адская спираль кровавых расправ, нанесения увечий, лишения достоинства и экспроприации имущества раскручивается и в этот самый момент.
Conversely, disengagement at the very moment when a situation becomes most difficult is contrary to the entire concept of collective security.
И напротив, вывод войск в тот самый момент, когда ситуация осложняется, противоречит самой концепции коллективной безопасности.
At this very moment, back in Cuba our people are following with both attention and hope the decision that members of the Assembly will take.
В этот самый момент народ Кубы внимательно и с надеждой следит за тем, какое решение примут члены Ассамблеи.
The Board of Governors of the International Atomic Energy Agency is meeting at this very moment in Vienna to discuss this urgent matter.
В этот самый момент в Вене Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии проводит заседание для обсуждения этого злободневного вопроса.
It is surely sad to leave at the very moment when things are starting to move again, as I am confident they will.
И, конечно, жаль, что приходится уезжать в тот самый момент, когда дела вновь начинают приходить в движение, ибо я убежден, что так оно и произойдет.
At this very moment, they close on Spartacus!
В этот самый момент, они приближаются к Спартаку!
I'm certain they're making enquiries at this very moment.
Уверен, они ищут меня в этот самый момент.
African-Americans are offended at this very moment.
уж поверьте мне, афроамериканцев унижают в этот самый момент.
My lord, are you aware that at this very moment...
Милорд, знаете ли вы, что в этот самый момент ...
At this very moment there's fire inside the Stock Exchange.
В этот самый момент в здании Биржи бушует пожар.
He's probably ogling some woman at this very moment.
Он, вероятно, строит глазки некоторым женщинам в этот самый момент.
At this very moment, our king is deciding the fate of Ventrishire.
В этот самый момент король решает судьбу Вентришира.
At this very moment, the President is in the Situation Room.
В этот самый момент Президент находится в оперативном штабе.
Something like, I'm dying at this very moment. Dying- Actually dying.
Я умираю в этот самый момент, умираю по-настоящему.
At this very moment, his army could be descending upon us.
В этот самый момент его армия может надвигаться на нас.
The creature stirred in his sickly broiling vapour, and at that very moment the words I seem to be having tremendous difficulty with my lifestyle drifted across the conference table.
Создание пошевелилось в своем омерзительном соусе, и в этот самый момент над столом переговоров проплыли слова “с моим вот образом жизни происходит что-то непонятное”.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test