Traduction de "at this moment" à russe
Exemples de traduction
This is not visible at the moment.
На данный момент этого не видно.
We are living a historic moment, a moment full of potential for a collective future of peace and development.
Мы переживаем исторический момент, момент, наполненный потенциалом формирования коллективного будущего, отмеченного миром и развитием.
This is a moment of joy and pride and a moment of confidence in what can be achieved through international dialogue and cooperation.
Это момент радости и гордости, а также момент уверенности в том, что можно достичь многого на основе международного диалога и сотрудничества.
Please let that moment be now.
Пусть этот момент наступит сейчас.
We need to seize the moment.
Мы должны не упустить этот момент.
At that moment ownership ceases to exist.
С этого момента они теряют собственника.
We hope that this moment is approaching.
И мы надеемся, что этот момент уже близок.
At this moment, you are officially late.
В этот момент официально опаздываешь.
However, at this moment, a figure aproaches.
Однако, в этот момент появился человек.
On this day, at this moment,
В этот день, и в этот момент,
We have nothing to say at this moment.
Нам нечего сказать в этот момент.
It should be noted that at this moment
Следует отметить, что в этот момент
But at this moment... I must leave.
Но в этот момент... я должен уйти.
This is in use at this moment by Control.
Она используется в этот момент Контролем.
You see, it's just that at this moment, that's...
Но, видите ли, просто в этот момент...
No, you can't, because right at this moment--
Нет, нельзя, потому что именно в этот момент...
At this moment, in this song, it is.
В этот момент, в этой песне, это все.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
At that precise moment the door of their compartment slid open.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
and at that moment she felt that to be mistress of Pemberley might be something!
В этот момент она вполне оценила, что значило бы стать владелицей Пемберли!
Helpfully, Ron chose this moment to moan, “I can’t see her.
К счастью, Рон выбрал именно этот момент, чтобы простонать:
But at that moment, the whistle blew, and Mrs. Weasley chivvied them toward the train doors.
Но в этот момент раздался свисток, и миссис Уизли подтолкнула их к дверям вагона.
From this moment on, the labour of the individual producer acquires a twofold social character.
С этого момента частные работы производителей действительно получают двойственный общественный характер.
But at that moment, there was a deafening rumble of thunder and the doors of the Great Hall banged open.
Но как раз в этот момент грянул оглушительный громовой раскат и двери Большого зала с грохотом распахнулись.
At that moment a steel shutter slammed down behind them and gas started to pour into the chamber.
В этот момент у них за спиной упала стальная заслонка, и в комнату начал проникать газ.
He from that moment acquires a degree of consideration which he never had before.
С этого момента он приобретает некоторую репутацию и вес, какими до сих пор никогда не обладал.
For the moment, it is completely unfair and discriminatory to impose such a ban.
На данный момент введение такого запрета было бы равносильно крайней несправедливости и дискриминации.
So for the moment it is up to us.
Так что на данный момент дело за нами.
At the moment such information is not available.
На данный момент такая информация отсутствует.
There are gaps in the offers at the moment.
В данный момент имеются пробелы в предложениях.
At the moment, this is not the case.
Однако на данный момент эта работа пока еще не проводится.
That is all I want to say at the moment.
Это все, что я хотела сказать на данный момент.
No one gives up anything at this moment.
Никто тут в данный момент ни от чего не отказывается.
But nothing has helped as of the moment.
Однако на данный момент нам ничего не помогло.
That is the legal situation at the present moment.
Это правовая ситуация на данный момент.
Foreign ministers are at this moment...
В данный момент министры иностранных дел...
Where is she right at this moment?
Где она находится в данный момент?
At this moment, I have no successor
У меня в данный момент нет преемника.
And in the city at this moment.
В данном городе в данный момент времени.
- I can't divulge that at this moment.
- Я не могу сказать в данный момент.
What they're saying at this moment....
ќ чЄм они говор€т в данный момент...
- Right now, at this moment, are you tired?
- Прямо сейчас, в данный момент, ты устал?
This fund, which at this moment, owns...
Это инвестиционный фонд, который в данным момент;владеет...
I'm neither a Korean nor an American at this moment.
В данный момент ни то ни другое.
Right now, at this moment, I want to be alive.
Сейчас, в данный момент, я хочу жить.
“This is a recorded announcement,” it said, “as I’m afraid we’re all out at the moment.
– Вы слушаете запись нашего сообщения, – говорил голос, – поскольку, боюсь, никого из нас в данный момент нет на месте.
“Can we for the moment,” called Ford, “assume that he hasn’t?” “Well?” sighed Mr. Prosser.
– Не можем ли мы на данный момент, – прокричал в ответ Форд, – считать, что пока еще нет? – И что дальше? – вздохнул м-р Проссер.
What is immediately given is only the one sense-impression, or only the one thought, namely, the one we are thinking at the present moment.
Непосредственно дано нам только одно чувственное восприятие или только одна мысль, — именно та, которую мы мыслим в данный момент.
Though the value of what the artificer produces, therefore, should not at any one moment of time be supposed greater than the value he consumes, yet at every moment of time the actually existing value of goods in the market is, in consequence of what he produces, greater than it otherwise would be.
Таким образом, хотя стоимость того, что производит ремесленник, не была бы признана превышающей то, что он потребляет, все же в каждый данный момент фактически существующая стоимость товаров на рынке благодаря тому, что он производит, больше той, которая была бы, если бы он не работал.
The persons who now govern the resolutions of what they call their Continental Congress, feel in themselves at this moment a degree of importance which, perhaps, the greatest subjects in Europe scarce feel.
Лица, которые в настоящее время определяют решения так называемого ими континентального конгресса, исполнены в данный момент такого сознания своего значения, какого не чувствуют, пожалуй, самые великие люди в Европе.
The report was an official release which said that a wonderful new form of spaceship drive was at this moment being unveiled at a government research base on Damogran which would henceforth make all hyperspatial express routes unnecessary.
Рапорт представлял собой официальное уведомление о каком-то потрясающем сверхсовременном двигателе для космических кораблей, торжественное открытие которого проходило в данный момент на Дамогранской правительственной научной базе. Новый двигатель устранял потребность в гиперкосмических экспресс-маршрутах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test