Traduction de "association" à russe
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Associations and constraints An association has two roles represented by the subdivision of the association
Ассоциации и ограничения Объединение исполняет две роли, выраженные в подразделении его на объединение,
The Law on Associations regulated the activities of public organizations and associations and guaranteed freedom of association.
Закон об объединениях регулирует деятельность общественных организаций и объединений и гарантирует свободу ассоциации.
Voluntary associations may form unions of voluntary associations.
Общественные объединения могут учреждать союзы общественных объединений.
The procedure for establishing ethnic cultural associations is that laid down for all public associations in the Public Associations Act.
329. Процедура создания национальных культурных обществ (объединений) реализуется в порядке, установленном для всех общественных объединений в соответствии с Законом "Об общественных объединениях".
Another provision of the Act on Association (sect. 4 (c)) provides that "armed associations or associations with armed units are not permitted; associations whose members hold or use firearms for sporting purposes or for conduct of hunting rights are not considered to be such associations".
Другое положение Закона об объединениях (пункт с) статьи 4) предусматривает, что "вооруженные объединения или объединения в вооруженных силах не разрешаются; такими объединениями не считаются объединения, члены которых имеют или используют огнестрельное оружие для спортивных целей либо для охоты".
231. There were 970 cooperative associations in Jordan in 2004, including 187 agricultural associations and 57 women's associations.
231. В 2004 году в Иордании насчитывалось 970 объединений кооперативов, включая 187 сельскохозяйственных объединений и 57 женских объединений.
With regard to associations, the qualified Associations Act of 29 December 2000 seeks to develop the freedom of association recognized in the 1993 Constitution, and to regulate associations in general, without affecting special legislation governing specific associations.
Что касается объединений, то целью специального закона об объединениях от 29 декабря 2000 года является развитие правового регулирования объединений, признаваемых статьей 17 Конституции Андорры, принятой в 1993 году, и общее регулирование деятельности объединений без ущерба для специального законодательства, регулирующего конкретные виды объединений.
4. Signature of authorized official of the issuing association and stamp of that association
4. Подпись представителя объединения, выдающего документ, и печать этого объединения
The bodies that register the statutes of voluntary associations keep a register of such associations.
Органы, осуществляющие регистрацию уставов общественных объединений, ведут реестр этих объединений.
A group of people connected by biology, cemented together due to the power of association.
Люди, объединенные биологически, связанные стадным инстинктом.
This association would be a violation of the conditions of Mr. North's parole.
Это объединение было нарушением условий условно-досрочного освобождения.
I work for a single-national corporation called Associated Strategies.
Я работаю на одну национальную корпорацию под названием Объединенные Стратегии.
He's been invited to join our associated group of companies, my son.
Он приглашен присоединиться... к нашей группе объединенных предприятий, сынок.
But I need the association behind me before I do that.
Но мне нужно поддержка объединения прежде чем я это сделаю.
Five different events, unforeseen and unthought of, have very fortunately concurred to hinder Great Britain from feeling, so sensibly as it was generally expected she would, the total exclusion which has now taken place for more than a year (from the first of December, 1774) from a very important branch of the colony trade, that of the twelve associated provinces of North America.
Пять различных событий, непредвиденных и не имевшихся в виду, очень счастливо содействовали тому, что Великобритания не почувствовала так сильно, как это всеми ожидалось, полного отстранения от очень важной ветви колониальной торговли, длящегося уже более года (с 1 декабря 1774 г.), а именно от торговли с двенадцатью объединенными провинциями Северной Америки.
nom
Thirty NGOs and associations participated, including the Omani Women's Association, the Journalist's Association, the Lawyer's Association, the Oman Association for the Disabled, various children associations and the Writer's Association.
В семинаре приняли участие тридцать НПО и ассоциаций, включая Ассоциацию женщин Омана, Ассоциацию журналистов, Ассоциацию адвокатов, Оманскую ассоциацию инвалидов, различные детские ассоциации и Ассоциацию писателей.
They include the Chinese Association, the Islamic Khmer Association, the Krom Khmer Association, the Vietnamese Association and the Loeu Khmer Minorities Association.
Среди них - Ассоциация китайской общины, Ассоциация кхмеров-мусульман, Ассоциация кхмеров-кромов, Ассоциация вьетнамской общины и Ассоциация меньшинств горных кхмеров.
Teachers' Association, Medical Doctors' Association, Nurses' Association, Electrical Contractors' Association, and Engineers' Association are some of the non-profit organizations operating in the country.
Некоторыми из действующих в стране некоммерческими организациями являются Ассоциация преподавателей, Ассоциация врачей, Ассоциация медсестер, Ассоциация электриков и Ассоциация инженеров.
Associations of citizens (Association of Inventors and Promoters of Technical Progress, associations of sciences and arts, Polytechnic Association and others); and
ассоциации граждан (Ассоциация изобретателей и участников технического прогресса, Ассоциация представителей наук и искусств, Политехническая ассоциация); и
Among them, the most important are: the Writers' Association; the Association of Literary Translators; the Fine Arts Association; the Association of Applied Arts and Designers; the Composers' Association; the Association of Drama Artists.
Имеется 15 творческих ассоциаций, среди которых крупнейшими и важнейшими являются: Ассоциация писателей, Ассоциация переводчиков художественной литературы, Ассоциация прикладных искусств и дизайна, Ассоциация композиторов и Ассоциация театральных актеров.
There are also large associations such as the Khmer Krom Association, Chinese Association, Vietnamese Association, Indigenous People Association (highland Khmer), and so on.
Кроме того, существуют такие крупные ассоциации, как Ассоциация представителей народности кхмер-кром, Китайская ассоциация, Вьетнамская ассоциация, Ассоциация коренных народов (горных кхмеров) и т.д.
Many associations are operating such as medical doctors and nurses associations, arts and crafts associations, artists and artistes associations, reporters and journalists associations and the like.
В настоящее время действуют многие ассоциации, например, ассоциации врачей и медицинских сестер, ассоциация работников художественного промысла и прикладного искусства, ассоциация художников и актеров, ассоциация репортеров и журналистов и т.д.
They include the Association of Engineers and Physicians, Secretarial Association, and Association of Bahraini Technicians.
К их числу относятся Ассоциация инженеров и врачей, Ассоциация секретарей и Ассоциация технических специалистов Бахрейна.
The right to freedom of association shall include the right to found an association without permission, to belong or not to belong to an association and to participate in the activities of an association.
Право на свободу ассоциации включает право создавать ассоциацию без предварительного разрешения, входить или не входить в ассоциацию и участвовать в деятельности ассоциации.
There are 15 artistic associations, among which the largest and most important are: Association of Writers, Association of Literature Translators, Association of Fine Arts Artists, Associations of Fine Arts Artists and Designers, Association of Composers, Association of Drama Artists, Association of Film Artists - all counting around 5,000 members.
Имеется 15 творческих ассоциаций, среди которых крупнейшими и наиболее важными являются: Ассоциация писателей, Ассоциация переводчиков художественной литературы, Ассоциация деятелей изобразительного искусства, Ассоциация деятелей изобразительного искусства и дизайнеров, Ассоциация композиторов, Ассоциация театральных актеров и Ассоциация киноактеров, которые насчитывают около 5 000 членов.
In Canada they have a big association of physics students.
В Канаде существует большая ассоциация студентов-физиков.
She also listened attentively about the workers' associations in France.
Об ассоциациях рабочих во Франции она тоже слушала внимательно.
“And here, all the way from Egypt, our referee, acclaimed Chairwizard of the International Association of Quidditch, Hassan Mostafa!”
— А также из самого Египта — наш судья, почетный председатель Международной ассоциации квиддича, Хасан Мустафа!
Society, which will reorganize production on the basis of a free and equal association of the producers, will put the whole machinery of state where it will then belong: into a museum of antiquities, by the side of the spinning-wheel and the bronze axe.
Общество, которое по-новому организует производство на основе свободной и равной ассоциации производителей, отправит всю государственную машину туда, где ей будет тогда настоящее место: в музей древностей, рядом с прялкой и с бронзовым топором».
In The Poverty of Philosophy, Marx wrote: "The working class, in the course of development, will substitute for the old bourgeois society an association which will preclude classes and their antagonism, and there will be no more political power groups, since the political power is precisely the official expression of class antagonism in bourgeois society."
…«Рабочий класс — пишет Маркс в «Нищете философии» — поставит, в ходе развития, на место старого буржуазного общества такую ассоциацию, которая исключает классы и их противоположность; не будет уже никакой собственно политической власти, ибо именно политическая власть есть официальное выражение противоположности классов внутри буржуазного общества»
nom
Report of the liaison officer with the International Cartographic Association 2002-2007 (submitted by the liaison officer for the Association)
Доклад сотрудника по связи с Международной картографической ассоциацией за 2002 - 2007 годы (представлен сотрудником по связи с Ассоциацией)
And he remembered Liet-Kynes betraying a veiled reference to some association between worm and spice.
И припомнил, как Лиет-Кинес проговорился, намекнув на какую-то связь между червем и Пряностью…
nom
- The rules governing the amendment of the association's charter, the establishment of branches or merger with other associations;
- правила внесения изменений в устав общества, создания его филиалов или слияния с другими обществами;
Bob Jeffries of the Plastics and Cellulose Association.
Боб Джеффрис из Общества Пластика и Целлюлозы.
These are the articles of association for Landersmine Construction.
Это устав акционерного общества для Ландермайн Констракшенс.
He's the lawyer for the president of the Pinyin Benevolent Association.
Он адвокат президента благотворительного общества Пиньинь.
This is what the American Medical Association... refers to as... Viagra.
Американское общество врачей называет это виагрой.
The alumni association is always sending me stuff,you know.
Общество выпускников всегда присылает мне что-то.
We're talking about your speech for the firefighter's association tonight.
Мы обсудим вашу речь для общества пожарников.
The Judge was at a meeting of the Raisin Growers’ Association, and the boys were busy organizing an athletic club, on the memorable night of Manuel’s treachery. No one saw him and Buck go off through the orchard on what Buck imagined was merely a stroll.
В памятный день предательства Мануэля судья Миллер уехал на собрание общества виноделов, а мальчики были заняты устройством спортивного клуба, поэтому никто не видел, как Мануэль и Бэк прошли через сад, отправляясь (так думал Бэк) на обыкновенную прогулку.
They were rather handsome, had been educated in one of the first private seminaries in town, had a fortune of twenty thousand pounds, were in the habit of spending more than they ought, and of associating with people of rank, and were therefore in every respect entitled to think well of themselves, and meanly of others.
Обе они казались довольно красивыми, получили образование в одном из лучших частных пансионов, владели двадцатью тысячами фунтов, расходуя денег больше, чем имели в своем распоряжении, привыкли вращаться в светском обществе, а потому считали себя вправе придерживаться высокого мнения о собственных персонах и низкого — о людях окружающих.
nom
Associations stop him when mutual pleasures.
Союз обрывается, когда кончается взаимное удовольствие.
And now a word from the American Lung Association.
А теперь информация от Американского Союза Легких.
But another part is consumed by the members of the association as means of subsistence.
Но другая часть потребляется в качестве жизненных средств членами союза.
The monstrous oppression of the working people by the state, which is merging more and more with the all-powerful capitalist associations, is becoming increasingly monstrous.
Чудовищное угнетение трудящихся масс государством, которое теснее и теснее сливается с всесильными союзами капиталистов, становится все чудовищнее.
nom
Access to review in case of exclusion from association
Доступ к правовым средствам пересмотра решения об изоляции от общения
Prospective interviewees are also dissuaded through fear of association.
А тех, кто мог бы дать им интервью, сдерживает страх общения с иностранцами.
Associating with vagrants, persons of dubious character or persons with a reputation for notorious conduct or depravity
общение с бродягами, лицами сомнительной репутации или лицами непристойного и безнравственного поведения;
The wing for prisoners suitable for limited association was included in the study by way of comparison.
Отделение для заключенных, которым разрешается ограниченное общение, было включено в исследование в порядке сопоставления.
At his request, he has only been associating with a limited number of approved prisoners.
По его просьбе к общению с ним было допущено ограниченное число заключенных, чьи имена были с ним согласованы.
In 92 of those cases the inmate had access to association with fellow inmates, corresponding to 13 per cent of all the cases of exclusion.
В 92 случаях (13%) заключенным предоставлялась возможность общения.
103. At present, the controls on association with detainees and the way the latter are treated are marginal in the extreme.
103. В настоящее время ведется минимальный контроль за общением с заключенными и за обращением с ними.
:: One to raise awareness in regard to stress, communications and conflict management associated with gender issues;
* одно - информационно-просветительское по проблемам стресса, общения и урегулирования конфликтов, связанных с гендерными аспектами,
Brody, associating with known felons violates the terms of our deal.
Броуди, общение с преступниками нарушает условия нашей сделки.
Your honour is far more important than associating with a bunch of windbags.
Твоя честь гораздо важнее, чем общение с кучкой болтунов.
And after close association with humans, I find that curiously refreshing.
А после близкого общения с людьми говорить с ней одно удовольствие.
It was a halt, too, in my association with his affairs.
В моем непосредственном общении с ним тоже наступила в то время пауза.
She blamed it on space travel and association with that abominable Spacing Guild and its secretive ways.
В дурном самочувствии она винила космический перелет и общение с проклятой Гильдией Космогации.
We see, then, that everything our analysis of the value of commodities previously told us is repeated by the linen itself, as soon as it enters into association with another commodity, the coat.
Мы видим, что все то, что раньше сказал нам анализ товарной стоимости, рассказывает сам холст, раз он вступает в общение с другим товаром, с сюртуком.
Perhaps that will open their eyes to the kind of petty criminals with whom they are currently rubbing shoulders.) I count myself very lucky to have escaped the stigma of association with such people—the Minister really could not be more gracious to me—and I do hope, Ron, that you will not allow family ties to blind you to the misguided nature of our parents’ beliefs and actions, either.
Может быть, это откроет ей глаза на подлинную сущность мелких преступников, с которыми они теперь якшаются.) Считаю большой удачей для себя, что избежал позорного общения с такими людьми — министр проявил ко мне величайшую снисходительность, — и надеюсь, Рон, что семейные узы не помешают и тебе понять всю ошибочность взглядов и поступков наших родителей.
nom
Association Britain and Northern Ireland
Хиллфилдс, Соединенное Королевство Велико-британии и Северной Ирландии
The Honorable Christopher Mulready nominee for associate justice, United States Supreme Court.
Достопочтенный Кристофер Малриди кандидат на должность судьи Верховного суда Соединенных Штатов.
The Associate Attorney General of the United States, the third most powerful law enforcement officer in the country.
Помощник генпрокурора Соединенных штатов, третий самый сильный офицер службы безопасности в стране.
.. from the Russian Federation and associated... .. of Australia, from the provinces and territories...
...Российской Федерации и соединенных... ..Австралии, провинций и территорий и Японии, и Греческой Республики, Исламской Республики Иран и Республики Ирак...
And now to explain the core of Donnely nut plate spacing and cracked reconfiguration, my associate, John Lakeman.
А теперь о сути соединения пластин и о реконфигурации в случае возникновения трещин мой помощник, Джон Лейкман
On the grounds that they conspired to defraud the bar association, every client they ever had, and the people of the United States.
Они вступили в сговор с целью обмана адвокатской коллегии, каждого своего клиента и народа Соединенных штатов.
nom
Associate members: cities whose population represents significant historical or cultural affinity with full member cities.
Ассоциированные члены: города, население которых характеризуется значительной исторической или культурной близостью к городам - полноправным членам.
We have so much in common by reason of consanguinity, affinity and spiritual relationship that we can no longer afford to let the opportunity for closer association go by.
У нас столь много общего в силу кровного родства и духовной близости, что мы больше не должны упускать возможность установления более тесных взаимоотношений.
However, its main contemporary political source is the persistent identification of Christianity and the West as a consequence of their close association during the era of European colonization.
Вместе с тем ее главный современный политический источник - это устойчивое отождествление Запада и христианства ввиду их исторической близости в эпоху европейской колонизации.
The possibilities for collaboration and the strengthening of linkages are closely associated to the proximity between agents, hence the importance of developing policies that seek to develop the potential of territorial linkages.
Возможности сотрудничества и укрепления взаимосвязей тесно связаны с близостью контрагентов, отсюда важность разработки политики, нацеленной на развитие потенциала территориальных связей.
nom
Your friendship with Tusk implies guilt by association.
Из вашей дружбы с Таском вытекает косвенная виновность.
Associating with the Lords of Thunder is a violation of your parole for possession.
Дружба с Лордами - это нарушение правил УДО.
I'm, afraid she feels that it's time that your associations with Julia came to an end.
Боюсь, она считает, что время вашей дружбы с Джулией пришло к концу.
But frankly your association with George McHale makes all your activities suspicious, including those during the war.
Но, честно говоря, ваша дружба с Джорджем Макхэйлом бросает тень на все ваши действия, включая и действия во время войны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test