Exemples de traduction
Approval may only be granted if:
Разрешение может быть предоставлено, только если:
Release may be granted:
Освобождение из-под стражи может быть предоставлено:
Refugee status granted Additional protection granted
Число лиц, которым была предоставлена дополнительная защита
Accreditation granted for three years.
а Предоставлена аккредитация на три года.
Sick leave shall be granted:-
Отпуск по болезни может быть предоставлен:
He was granted legal aid.
Ему была предоставлена юридическая помощь.
It was noted that access was granted to ICRC to visit prisoners of war in Ethiopia, whereas no such access was granted with regard to those in Eritrea.
Отмечалось, что такой доступ был предоставлен МККК с целью посещения военнопленных в Эфиопии, а в Эритрее такой доступ предоставлен не был.
12. Approval granted/
12. Официальное утверждение предоставлено/
They have been granted Russian nationality.
Им было предоставлено российское гражданство.
Have been granted refugee status or;
был предоставлен статус беженца или;
It was granted for nine years, from the 1st January 1766 to the 1st January 1775.
Она была предоставлена на девять лет, с 1 января 1766 до 1 января 1775 г.
When the landlord chose to occupy himself a part of his own lands, the rent might be valued according to an equitable arbitration of the farmers and landlords in the neighbourhood, and a moderate abatement of the tax might be granted to him, in the same manner as in the Venetian territory, provided the rent of the lands which he occupied did not exceed a certain sum.
Когда землевладелец сам ведет хозяйство на части своих земель, рента может быть определена согласительной оценкой окрестных фермеров и землевладельцев, и ему может быть предоставлено небольшое понижение налога, как это практикуется на венецианской территории, при условии, если рента с занимаемых им земель не превышает определенной суммы.
A timber licence is granted only upon completion of this process.
Разрешение на эксплуатацию лесной концессии выдается лишь после окончания вышеуказанного процесса.
Their exploitation, use and enjoyment are granted in the manner established by law and in keeping with the interests of society.
Их эксплуатация, использование и потребление регламентируется специальным законом с учетом интересов общества.
Subsequently, exemption permits for the plaintiffs' trucks were granted on a limited basis by the Queensland authorities.
Впоследствии власти Квинсленда выдали истцам временное разрешение на эксплуатацию грузовиков.
139. The Panel examined the companies that had been granted logging rights through the private use permit mechanism.
139. Группа проверила компании, получившие права на лесозаготовку по разрешениям на частную эксплуатацию.
Exploration licences are granted for a period of up to 6 years, and those for exploitation of resources for up to 25 years.
Лицензии на разведку недр предоставляются на срок до 6 лет, а на эксплуатацию ресурсов - до 25 лет.
Installations in the Bay are provided mainly from general revenue and grants from the United Kingdom.
Эксплуатация объектов в Баунти-Бей обеспечивается в основном за счет общих доходов и субсидий, предоставляемых Соединенным Королевством.
In 2000, the Zambian Government granted a 25-year concession to a private operator to run the Mpulungu Port.
В 2000 году правительство Замбии предоставило частному оператору 25летнюю концессию на эксплуатацию порта Мпулунгу.
(c) Consult indigenous communities before granting licences for the economic exploitation of disputed lands, and guarantee that in no case will exploitation violate the rights recognized in the Covenant.
с) проводить консультации с коренными общинами до принятия решений о выдаче лицензий на экономическую эксплуатацию спорных земель и обеспечить, чтобы такая эксплуатация ни при каких обстоятельствах не ставила под угрозу признанные в Пакте права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test