Traduction de "as easy as" à russe
As easy as
  • так же легко, как
  • так же просто, как
  • так легко, как
Exemples de traduction
так же легко, как
That broke as easy as you will.
Ты сломаешься так же легко, как и это.
It'll be as easy as a-peeing in the shower!
Это так же легко, как помочиться в душе!
Hence the saying, it's as easy as falling off a bicycle.
Отсюда поговорка, это так же легко, как и упасть с велосипеда.
I just wish I could make friends as easy as she does.
Как бы мне хотелось заводить друзей так же легко, как она.
Yeah, it's not gonna be just as easy as putting on a tux, you know.
Да, это не будет так же легко, как надеть смокинг.
Connection with other planets will be as easy as crossing with Rybiñska for Jaroslaw!
Сообщения сделаются такими же легкими, как переезд из Рыбинска в Ярославль.
You'll be dancing without thinking about it. It'll be to you... as easy as to think, you'll see.
Это так же легко, как думать, а научиться этому намного легче.
Surely, you didn't think it was going to be as easy as all that, did you, Dix?
Не думаете ли Вы, Дикс, что все должно быть так же легко, как получилось? А?
If doing were as easy as knowing what were good to do, chapels had been churches, and poor men's cottages princes' palaces.
Если бы делать было так же легко, как знать, что надо делать, то часовни стали бы храмами, а бедные хижины - царскими дворцами.
He's got to that place where you don't think, where it's just your five senses, where all you do is react, where killing is as easy as buttoning your shirt.
Он в таком состоянии, когда ты не думаешь, остаются только чувства, ты просто реагируешь, а убить так же легко, как рубашку застегнуть.
так же просто, как
Inaccurate documents are easy to issue but to discover inaccuracies is not as easy as to issue them.
Выдача неточных документов не представляет особых трудностей, в то время как обнаружить в них неточности совсем не так просто.
Today, it's as easy as changing a light bulb.
Это так же просто, как поменять лампочку.
When you're pushed... killing's as easy as breathing.
огда теб€ довели до предела... убивать так же просто, как дышать.
Do you think Semum dies as easy as human dies, you filthy mud!
Как вы думаете, Semum умирает так же просто, как умирает человек, мерзкая грязь!
One day accessing one's genetic make-up will be as easy as running a credit check.
Когда-нибудь изменить генетический код будет так же просто, как получить кредитку.
Making croissants seems daunting, but really it's as easy as making coq au vin.
Изготовление круассанов кажется сложным, но на самом деле это так же просто, как приготовить петуха в вине.
If I were Jesus, curing this kid would be as easy as turning water into wine.
Если бы я был Иисусом, вылечить этого ребенка было бы так же просто, как превратить воду в вино.
If you have a well-preserved sample, transferring a dry drop of blood is relatively easy, almost as easy as it was lifting Jorge Castillo's fingerprints from his boat and putting them on this knife.
Если у вас есть хорошо сохранившийся образец, перенести сухое кровяное пятно довольно просто, почти так же просто, как скопировать отпечатки Хорхе Кастильо с его лодки и перенести их на нож.
так легко, как
Not as easy as it looks.
Выпивка не так легка, как кажется.
Not as easy as it sounds.
Не так легко, как это кажется.
Not as easy as you think.
Это не так легко, как кажется.
Is it as easy as he says?
Неужели это так легко, как он говорит?
Not as easy as it looks, is it?
Не так легко, как кажется, а?
Tele-hosting? Not as easy as it looks. Okay?
Телемарафоны не так легки, как кажутся.
This won't be as easy as we thought.
Это будет так легко, как мы думали.
Hacking isn't as easy as waving your hand.
Взламывать - не так легко, как взмахивать рукой.
And although it's not quite as easy as before,
И хоть это не так легко, как раньше,
Not as easy as it looks, is it, son?
Не все так легко, как кажется. Да, сынок?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test