Traduction de "as deadly" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Concerted global efforts are required to wipe out this deadly menace from our planet.
Избавить нашу планету от этой смертельной угрозы можно лишь за счет совместных глобальных усилий.
They were deadly hazards that must be eliminated.
И вот этито смертельные опасности и надо устранить.
It will give a deadly blow to democratic developments of the Cypriots.
Она нанесет смертельный удар демократическим преобразованиям киприотов.
Often they are not aware of the potentially deadly effects of these narcotics.
Зачастую они не осознают потенциально смертельных последствий этих наркотиков.
Deadly diseases such as AIDS are spreading at an alarming pace.
Тревожными темпами распространяются такие смертельные заболевания, как СПИД.
Participating in vaccination campaigns against deadly childhood diseases.
- участие в кампаниях по иммунизации детей от смертельных заболеваний;
65. The use of force against the human person, including the use of deadly or potentially deadly force by agents of the State, is a central human rights concern.
65. Применение силы против людей, в том числе применение сотрудниками государственных органов силы со смертельным или потенциально смертельным исходом, является одной из основных проблем в области прав человека.
:: Combat HIV/AIDS and other deadly and communicable diseases
:: вести борьбу с ВИЧ/СПИДом и другими смертельными и инфекционными заболеваниями;
Greater international cooperation was needed to avert a deadly danger there.
Чтобы избежать в этом районе смертельной опасности, необходимо эффективное международное сотрудничество.
“The falcon… my dear, you have a deadly enemy.”
— Это сокол… Мой мальчик, у тебя есть смертельный враг.
Because of that scheming, she had survived a deadly crisis.
Благодаря этим планам ей удалось пережить сейчас смертельный кризис.
He was reminded suddenly of Frodo as he had lain, asleep in the house of Elrond, after his deadly wound.
Он вдруг вспомнил, как Фродо все спал и спал в доме Элронда, оправляясь от смертельной раны.
Their spears and swords shone in the gloom with a gleam of chill flame, so deadly was the wrath of the hands that held them.
Их мечи и копья сверкали во тьме ледяным огнем, столь смертельной была ярость держащих их рук.
Here, yes here indeed was the haggard king whose cold hand had smitten down the Ring-bearer with his deadly knife.
Да, это был он, тот самый костистый король-мертвец, чья ледяная рука пронзила Хранителя Кольца смертельным клинком.
“Don’t you dare—don’t you dare blame my husband!” said Narcissa, in a low and deadly voice, looking up at her sister.
— Не смей! Не сваливай вину на моего мужа! — сказала Нарцисса тихим голосом, полным смертельной злобы, вскинув голову и глядя на сестру.
It's likely closer to the mark to say they cleansed themselves of guilt easily because their everyday existence required brutal judgments (often deadly) which in a softer land would burden men with unbearable guilt.
Таким образом, вернее будет сказать, что фримены легко очищались от чувства вины, потому что их повседневная жизнь требовала жестоких (часто – смертельных) решений;
he plucked furiously at the line that held me to him and from time to time turned his eyes upon me with a deadly look. Certainly he took no pains to hide his thoughts, and certainly I read them like print.
Он яростно дергал за веревку, поглядывая на меня со смертельной ненавистью. Он больше уже не старался скрывать свои мысли. Я мог читать их, как в книге.
He felt dirty, contaminated, as though he were carrying some deadly germ, unworthy to sit on the Underground train back from the hospital with innocent, clean people whose minds and bodies were free of the taint of Voldemort… he had not merely seen the snake, he had been the snake, he knew it now…
А сейчас он чувствовал себя нечистым, заразным, словно носил в себе смертельный микроб и недостоин был сидеть в одном вагоне с чистыми, непорочными людьми, чьи мозги и тела не заражены отравой Волан-де-Морта… Он не просто видел змею, он был змеей, теперь он это знает…
‘When I read these words, my quest was ended. For the traced writing was indeed as Isildur guessed, in the tongue of Mordor and the servants of the Tower. And what was said therein was already known. For in the day that Sauron first put on the One, Celebrimbor, maker of the Three, was aware of him, and from afar he heard him speak these words, and so his evil purposes were revealed. ‘At once I took my leave of Denethor, but even as I went northwards, messages came to me out of Lórien that Aragorn had passed that way, and that he had found the creature called Gollum. Therefore I went first to meet him and hear his tale. Into what deadly perils he had gone alone I dared not guess.’ ‘There is little need to tell of them,’ said Aragorn.
и ежели накалить Кольцо в огне, то проступит, быть может, и таинственная надпись, однако я страшусь причинить Ему зло, ибо чувствую, что Оно уже дорого мне, и слишком дорого заплатили за Него нуменорцы». Итак, мои предположения оправдались. Враг воспользовался буквами эльфов, но сделал надпись на мордорском языке, и эта надпись давно известна, ибо, когда Враг выковывал Кольцо, эльф Селебримбэр проник в его замыслы и отчетливо услышал магические слова, которые Саурон мысленно повторял, выбивая надпись на Кольце Всевластья. Я простился с Денэтором и поспешил в Хоббитанию, но на пути получил известие от эльфов, что Арагорн все-таки поймал Горлума, и решил сначала побывать в Лихолесье. Арагорн преодолел смертельные опасности, выслеживая Горлума у границ Мордора, но об этом пусть он расскажет сам.
It would help to mitigate the impact of this deadly disease, particularly in Africa.
Эта мера содействовала бы смягчению последствий этого смертельного заболевания, особенно в Африке.
We can stave off that danger, which is deadly for all of us.
Мы в состоянии отвести эту смертельную для всех нас угрозу.
They are alike, this mother and son—deadly." The Baron smiled. "I must go now.
Они оба, и мать и сын, смертельно опасны. – Барон улыбнулся. – А сейчас я должен идти.
He saw that she was trying to distract him, ease his mind of tensions before the deadly test.
Он понял, что Чани пытается отвлечь его, ослабить напряжение перед смертельно опасным испытанием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test