Exemples de traduction
- The man and the woman both work, but the man also takes care of the household and
мужчина и женщина работают, но мужчина занимается также обучением детей и ведением домашнего хозяйства
A man is the Head of Office.
Возглавляет отделение мужчина.
The prime minister is a man.
Премьер-министром является мужчина.
At present, a man may claim compensation from any man who had sexual intercourse with his betrothed.
В настоящее время мужчина может требовать компенсации от любого мужчины, вступившего в половое сношение с его невестой.
Then the same woman and a man loaded the wounded man into the vehicle and drove away.
После этого эта женщина и еще один мужчина погрузили раненого на грузовик и уехали.
A man may claim compensation from any man who has sexual intercourse with his betrothed.
Мужчина вправе требовать компенсацию от любого другого мужчины, который вступил в половую связь с обрученной с ним невестой.
The position of State Prosecutor General is held by a man; likewise, the Specialised Office of the State Prosecutor is headed by man.
Должность Государственного генерального прокурора занимает мужчина; кроме того, мужчина возглавляет Специализированное управление Государственной прокуратуры.
1 man and 2 women
1 мужчина и 2 женщины
Yes, I can, as a man...
Нет, я могу, как мужчина...
Chou was worthless as a man.
оу как мужчина был бесполезен.
But as a man, no!
- Да, как священник. - Но, как мужчина - нет.
He'II be testing himself as a man.
Он проверит себя как мужчина.
Stronger than you, as strong as a man.
Сильнее вас, сильная, как мужчина.
As a man or as a coroner? Both.
Как мужчины, или как патологоанатома?
And now I ask you as a man:
А теперь, как мужчина мужчине:
- Have you ever dressed as a man?
-Ты когда-нибудь одевалась как мужчина?
As a man, I can understand you.
ћогу пон€ть вас, как мужчина.
Not as a brother, but as a man?
Ни как брата, а как мужчину?
This was a fight he had dreamed about—man against man, skill against skill with no shields intervening.
Вот схватка, о которой он мечтал: мужчина против мужчины, умение против умения, и никаких щитов!
When a man says a thing, that's the contract.
Мужчина обещал – и это уже контракт.
But I said to myself, “That doesn’t really prove you’re a man.
Но я сказал себе: «Постой, это еще не доказывает, что ты действительно мужчина.
At a lull in the entertainment the man looked at me and smiled.
Во время короткого затишья мужчина вдруг посмотрел на меня и улыбнулся:
They stood for a moment, man and boy, staring at each other.
Так они стояли, мужчина и мальчик, глядя друг на друга.
"Don't be a simpleton. You behave just as though you weren't a man at all. Come on!
– Чему? Невинный простофиля! Точно даже и не мужчина!
He is a man, yet he sees through to the Water of Life in the way of a Reverend Mother.
Он – мужчина, но может глядеть в глубины Воды Жизни, как Преподобная Мать;
Perhaps you've a dollop of wisdom for the boy who must be treated like a man."
Возможно, у вас найдется крупица мудрости для мальчика, к которому надо относиться как к мужчине.
Kynes said, and the word was torn from him, but Jessica saw that he was not now speaking to a boy of fifteen, but to a man, to a superior.
Но теперь Джессика видела, что он обращается не к пятнадцатилетнему мальчику, а к мужчине – и к высшему.
Harry saw a man lying before him, pale skinned, slightly freckled, with a mop of fair hair.
Перед Гарри лежал бледный, слегка веснушчатый мужчина со светлыми волосами.
A hungry man is never a free man.
Голодный человек никогда не является свободным человеком.
Pope John Paul II will be remembered among us as a man of peace, a man of justice, and a man of action.
Папа Иоанн Павел II навсегда останется в нашей памяти как человек мира, человек справедливости и человек действия.
It has been said that a hungry man is not a free man.
Как говорится в пословице, голодный человек не имеет свободы.
As a man concerned with injustice.
Как человек, которого коснулась несправедливость.
I can do this as a man.
Я могу справиться как человек.
He vowed to live as a man.
Он поклялся жить, как человек.
As a man and as an attorney.
ни как человек, ни как адвокат.
But as a man... .. you disgust me.
Но как человек... Вы мне противны.
She said to me, if you would love me as a man, then live as a man.
Она сказала, что если я люблю её, как человек, то должен жить, как человек.
As a man, I'm despicable, utterly, completely.
Как человек, я достоин презрения, чрезвычайно, совершенно.
I serve you better as a man.
Я лучше буду служить тебе как человек.
Not as a king, but as a man.
Не как король, а как человек.
So the terrified boy returns as a man.
Так ужасе мальчик возвращается как человек.
“Listen, you're an educated man, a literary man, eh?”
— Послушайте, вы человек образованный, литературный, а?
A frugal man, or a man eager to be rich, is said to love money; and a careless, a generous, or a profuse man, is said to be indifferent about it.
Про человека бережливого или стремящегося разбогатеть говорят, что он любит деньги, а о человеке легкомысленном, щедром или расточительном говорят, что он равнодушен к ним.
Yet he is such a man!
Даже при том, что он такой человек!
A most excellent man!
Отличнейший человек!..
Man of a Thousand Tongues
Человек, владеющий тысячью языков
«Is a cat a man, Huck?» «No.»
– А кошка разве человек? – Нет, Джим.
The average man's a coward.
Средний человек всегда трус.
"You'll come out of this a hero ," Hawat had said. "Killed your gladiator man to man and in spite of treachery. The slavemaster will be executed and your man will step into his spot ."
«Вы выйдете из этого испытания героем, – убеждал его Хават. – Вы убьете своего гладиатора в честном поединке и, несмотря на измену, главного надсмотрщика казнят, а его место займет ваш человек
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test