Traduction de "are like you" à russe
Are like you
Exemples de traduction
Well... not all girls are like you.
Ну... не все девушки такие, как ты.
Not all men are like you, Oliver.
Не все мужчины такие как ты, Оливер.
Well, these hot dogs are like you, too, Hyde.
Тогда, вот эти хот-доги как ты Хайд.
I don't know where the mines are, like you do!
Я же не знаю, как ты, где они.
Why shouldn't you get the chance to be around people who are like you, who appreciate you?
Почему бы не использовать шанс быть с людьми с такими же, как ты, с теми, кто тебя ценит?
He, like you, attempted to contact Sirius at once.
Как и ты, он немедленно попытался войти с Сириусом в контакт.
Maybe that’s why I like you so much.”
Может быть, поэтому ты так мне и нравишься.
“Ministry of Magic?” bellowed Uncle Vernon. “People like you in government!
— Министерство магии? — взвыл дядя Вернон. — Такие, как ты, работают в правительственных органах?
said Hermione, “I thought he sounded a bit like you.”
— Знаешь, — сказала Гермиона, — а я как раз подумала, что он говорил совсем как ты.
“I would like you to tell us,” said Dumbledore softly, “how you came to be here.
— Я хотел бы, чтобы ты рассказал нам, — спросил Дамблдор, — как ты оказался здесь.
He thought, like you, that I had turned from faithful Death Eater to Dumbledore’s stooge.
Он, как и ты, считал, что я из преданного Пожирателя смерти превратился в марионетку Дамблдора.
Hagrid grunted. “I’d like ter see a great Muggle like you stop him,” he said.
Хагрид хмыкнул. — Знаешь, хотел бы я посмотреть, как такой храбрый магл, как ты, его остановит…
“Carefully! Carefully!” he said. “It is not like you, Bilbo, to keep friends waiting on the mat, and then open the door like a pop-gun!
-Осторожней! Осторожней! – воскликнул кудесник. – Непохоже это на тебя, Бильбо Бэггинс, заставлять друзей растягиваться на половике. Ты так рванул дверь, будто из самострела стрелял.
таких, как ты
I found that they are like you and me.
Я понял, что они такие же, как вы и я.
His captors reportedly told him: "It is men like you who are causing trouble in the country!"
По сообщениям, его похитители заявили: "Именно такие люди, как вы, дестабилизируют страну!".
The "Just like you" campaign in Brazil was launched by the United Nations country team. Consisting of 10 videos of 30 seconds' duration each, it highlights the rights of various groups, including the African-Brazilian population and people living with HIV/AIDS, with a common message, "We are just like you".
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Бразилии организовала проведение кампании под лозунгом <<Такой же, как и ты>>, в ходе которой демонстрировался короткометражный фильм, состоящий из 10 видеосюжетов продолжительностью 30 секунд каждый, посвященных правам различных групп населения, в том числе африкано-бразильцев и инфицированных ВИЧ/СПИДом, с общей темой <<Мы такие же, как и вы>>.
When the prosecutor was informed about the positive HIV test results of Mr. B, he reportedly uttered the following: "People like you should be burned alive.
Когда прокурору сообщили о положительных результатах анализа на ВИЧ, он, как сообщается, произнес следующее: "Таких, как вы, следует сжигать заживо.
He also insulted women, saying `trash like you have no virtue' and attempted to tear up underwear with knife from his pocket, mumbling `if you are reluctant to take off, I will give you a hand.'
Он также оскорблял женщин, говоря: <<Такая дрянь, как ты, ничего не стоит>>, и пытался карманным ножом разрезать нижнее белье, бормоча: <<Если не хочешь снять сама, я тебе помогу>>.
“It’s people like you, Ron,” Hermione began hotly, “who prop up rotten and unjust systems, just because they’re too lazy to—”
Гермиона сразу начала закипать. — Вот такие люди, как ты, Рон, и поддерживают несправедливые, прогнившие порядки просто потому, что им лень что-то…
It's WELL for you to set there and blubber like a baby-it's fitten for you, after the way you've acted. I never see such an old ostrich for wanting to gobble everything —and I a-trusting you all the time, like you was my own father.
Вам и следует сидеть и хныкать, как младенцу, – самое для вас подходящее после такого поведения. Прямо страус какой-то – так и норовит все заглотать! Первый раз такого вижу, а я еще верил ему, как отцу родному!
“So then I thought, I’d like you to have something to remember me by, you know, if you meet some veela when you’re off doing whatever you’re doing.”
— И я подумала, нужно дать тебе что-то такое, что ты запомнил бы, понимаешь? Вдруг ты, занимаясь своими делами, встретишь какую-нибудь вейлу.
Those who, like you, have leadership thrust upon them, and take up the mantle because they must, and find to their own surprise that they wear it well. “I was safer at Hogwarts.
Такие, как ты, принимающие руководство, потому что им его поручили, надевающие генеральский мундир по необходимости, а потом с удивлением обнаруживающие, что он сидит на них неплохо… Мне лучше было оставаться в Хогвартсе.
“If he wants ter go, a great Muggle like you won’t stop him,” growled Hagrid. “Stop Lily an’ James Potter’s son goin’ ter Hogwarts!
— Если он захочет там учиться, то даже такому здоровенному маглу, как ты, его не остановить, понял? — прорычал Хагрид. — Помешать сыну Лили и Джеймса Поттеров учиться в Хогвартсе — да ты свихнулся, что ли?!
The Dark Lord… you have no idea… he has weapons you can’t imagine… I was scared, Sirius, I was never brave like you and Remus and James. I never meant it to happen… He-Who-Must-Not-Be-Named forced me—” “DON’T LIE!” bellowed Black.
Темный Лорд… ты себе не представляешь… У него такая сила, что уму непостижимо… Меня запугали, Сириус, я же никогда не был храбрецом, как ты, Римус или Джеймс… Я не хотел того, что случилось… Меня вынудил Тот-Кого-Нельзя-Называть.
"I'd give every drop of my blood... Illustrious prince, I am a poor wretch in soul and spirit, but ask the veriest scoundrel whether he would prefer to deal with one like himself, or with a noble-hearted man like you, and there is no doubt as to his choice!
Я же всю даже кровь мою… Сиятельнейший князь, я низок и душой и духом, но спросите всякого даже подлеца, не только низкого человека: с кем ему лучше дело иметь, с таким ли, как он, подлецом, или с наиблагороднейшим человеком, как вы, искреннейший князь?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test