Traduction de "apart from being" à russe
Apart from being
  • кроме того, чтобы быть
  • помимо того,
Exemples de traduction
кроме того, чтобы быть
What have you brought to the party apart from being a pain in the ass?
А что дал ты команде кроме того, чтобы быть занозой в заднице?
помимо того,
Apart from being overcrowded, the building had leaks and was infested with insects.
Помимо того, что это помещение переполнено заключенными, оно протекает и заражено насекомыми.
This form of labour system, apart from being exploitative, was also a source for bonded labour.
Эта форма трудовых отношений, помимо того, что она является эксплуататорской, приводит также к кабальному труду.
One case, apart from being filed to a court, was also forwarded to an occupational disciplinary committee.
Одно дело, помимо его направления в суд, было также направлено в профсоюзный дисциплинарный комитет.
ICT, apart from being a professional service in themselves, are recognized as a measure of the modernization of a society.
ИКТ, помимо того что они сами по себе являются одним из секторов профессиональных услуг, рассматриваются в качестве показателя модернизации общества.
This policy, aimed at expansion and annexation, apart from being illegal, was deemed to be detrimental to the peace process.
Было отмечено, что эта направленная на экспансию и аннексию политика, помимо того, что она носит незаконный характер, наносит ущерб мирному процессу.
This statement, apart from being defiant and provocative in nature, also carries with it serious political and other implications.
Помимо того, что это заявление носит вызывающий и провокационный характер, оно влечет за собой серьезные политические и иные последствия.
The CTBT, apart from being an efficient non-proliferation instrument, sets a qualitative limit to the development of nuclear weapons.
ДВЗЯИ, помимо того, что он является действенным нераспространенческим документом, устанавливает качественный лимит на разработку ядерного оружия.
Apart from being wasteful, such an approach would divert scarce resources from human rights activities.
Помимо того, что это приведет к пустой трате усилий, подобный подход отвлечет и без того скудные ресурсы от деятельности в области прав человека.
Apart from being a legal requirement of the Protocol, the submission of national reports served as a useful confidence-building measure.
Помимо того, что это является юридическим требованием Протокола, представление национальных докладов служит в качестве полезной меры укрепления доверия.
Places to sequester safely the excess mercury are needed, since elemental mercury, apart from being toxic, cannot be destroyed or degraded.
5. Необходимо отвести места для безопасной секвестрации излишков ртути, поскольку элементарная ртуть, помимо того, что она является токсичным веществом, не может распасться или деградировать.
You mean apart from being a zombie?
Помимо того, что я зомби?
Apart from being known as "the father of history",
Помимо того, что он известен как "отец истории",
Apart from being without class, the guy's obviously blind.
Помимо того, что он так себе, парень ещё и просто слеп.
I mean, apart from being the fall guy for the Super Store incident.
Помимо того, что ты свалил на меня инцидент в магазине.
Well, apart from being an excellent Agent and having a personal relationship with you, Mr. Nash also has expertise in current generation technologies.
Ну, помимо того, что он прекрасный агент и ваших тесных отношений, мистер Нэш также имеет опыт в работе с современными технологиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test