Exemples de traduction
In brief, the prohibition can be modified at any time if all parties agree.
Одним словом, запрет может быть видоизменен в любое время, если на это согласны все стороны.
The court president and the investigative judge may at any time visit all detainees, speak with them and receive complaints from them.
Председатель суда и участвующий в судебном следствии судья могут в любое время посещать любого из заключенных, беседовать с ними и принимать от них жалобы.
The Board and its members have access at any time to all places where prisoners are kept and they need no specific consent from the prison director for their entry.
Комиссия и ее члены имеют право доступа в любое время к любым местам содержания заключенных, не испрашивая при этом соответствующего согласия тюремной администрации.
Even if there were elements that related more to the legal regime of reservations, the emphasis placed on the moment served to prevent the potential parties to a treaty from formulating reservations at any time at all, something that would create great insecurity in contractual relations.
Даже если в этом и существуют элементы, относящиеся, скорее, к юридическому режиму оговорок, акцент на момент формулирования имеет целью помешать потенциальным сторонам договора формулировать оговорки в любое время, что приведет к большой нестабильности договорных отношений.
4. Customs or Economic Unions may, together with their member States or at any time after all their member States have become Parties to this Protocol, also become Parties to this Protocol, in accordance with paragraphs 1, 2 and 3 of this Article.
4. Таможенные или экономические союзы могут также, в соответствии с положениями пунктов 1, 2 и 3 настоящей статьи, стать Сторонами настоящего Протокола одновременно со всеми их государствами-членами или в любое время после того, как все их государства-члены станут Сторонами настоящего Протокола.
The TIR Convention (1975) stipulates that the Community, as a customs or economic union, may become a Contracting Party together with all its Member States or at any time after all its Member States have become contracting parties (Article 52.3 of the Convention).
В Конвенции МДП (1975 года) оговаривается, что Сообщество, относящееся к категории таможенных или экономических союзов, может стать договаривающейся стороной одновременно со всеми его государствами-членами или в любое время после того, как все его государства-члены станут договаривающимися сторонами (статья 52(3) Конвенции).
Customs or economic unions may, together with all their Member States or at any time after all their Member States have become Contracting Parties to this Agreement, also become Contracting Parties to this Agreement in accordance with the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article.
3. Таможенные или экономические союзы могут также, в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, стать Договаривающимися сторонами настоящего Соглашения одновременно со всеми их государствами-членами или в любое время после того, как все их государства-члены станут Договаривающимися сторонами настоящего Соглашения.
3. Customs or economic unions may, together with all their member States or at any time after all their member States have become Contracting Parties to this Convention, also become Contracting Parties to this Convention in accordance with the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article.
3. Таможенные или экономические союзы могут также, в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, стать Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции одновременно со всеми их государствами-членами или в любое время после того, как все их государства-члены станут Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции.
The rights include full and free access at any time to all sites, facilities, areas, locations, activities, materials and other items, including documentation, and to all persons and all information that, in the Agency's judgement, may be necessary for its OMV activities.
К числу этих прав относится право иметь неограниченный и свободный доступ в любое время во все места, районы, местоположения, ко всем объектам, видам деятельности, материалам и другим средствам, в том числе к документации, ко всем лицам и ко всей информации, в которых, по мнению Агентства, может возникнуть необходимость в связи с осуществлением им деятельности по постоянному наблюдению и контролю.
Reflecting the requirements of the situation prevailing at the time, the respected leader Comrade Kim Il Sung, in his speech on 6 August 1971, advanced the policy of new, wide-ranging negotiations whereby we were ready to come into contact at any time with all political parties including the ruling "Democratic Republican Party", social organizations and individual personages of south Korea.
Учитывая реальности сложившегося на тот момент положения, уважаемый вождь товарищ Ким Ир Сен в своей речи 6 августа 1971 года обнародовал политику новых широкомасштабных переговоров, в соответствии с которой мы были готовы начать в любое время диалог со всеми политическими партиями, включая правящую "Демократическую республиканскую партию", общественные организации и отдельных представителей Южной Кореи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test