Traduction de "and telling" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He was telling truths that people wanted not to know.
Он рассказывал правду, знать которую люди не хотели.
I have no intention of telling the Council nice stories with happy endings.
Я не намерен рассказывать Совету милые истории со счастливым концом.
Others were reportedly warned not to tell anyone what had happened.
По сообщениям, другие лица были предупреждены о том, что они никому не должны рассказывать о случившемся.
Once released, the third complainant was instructed not to tell anyone about what had happened.
Когда третьего заявителя освободили, ему велели никому не рассказывать о том, что произошло.
The purpose of picture books is to enable children to read and tell stories in their native language.
Цель книг с картинками − позволить детям читать и рассказывать истории на своем родном языке.
Before they were released, they were warned to tell the public how well they had been treated and that they had received regular food.
Перед их освобождением их предупредили о том, что они должны рассказывать общественности о том, как хорошо с ними обращались, и о том, что они получали регулярное питание.
The film describes a continuous occupation designed to prevent Palestinian statehood and tells the story of the courage of the Palestinian people.
В фильме описывается продолжающаяся оккупация, имеющая целью не допустить палестинской государственности, и рассказывается о храбрости палестинского народа.
Fears of reprisals by victims and witnesses may hamper women from coming forward and telling their personal stories.
Опасение репрессий, которое испытывают потерпевшие и свидетели, может препятствовать женщинам давать показания и рассказывать о том, что им пришлось испытать.
The delegates spent the first three days telling their stories and developing a vision for change through artistic expression.
Участники на протяжении первых трех дней рассказывали о том, что произошло с ними, и вырабатывали концепцию перемен посредством художественного выражения.
Today, with the cold war nothing more than a footnote in the history books, and when we can tell our grandchildren of it as though telling of a bad dream, there are new conditions for the construction of a true culture of peace.
Сегодня, когда "холодная война" стала не больше, чем сноской в учебниках истории, и когда мы может рассказывать нашим внукам о ней как о кошмарном сне, появились новые условия для становления поистине настоящей культуры мира.
Stop stalling and tell me every place you torched!
Пкрекрати увиливать и рассказывай о каждом поджоге!
There's a certain circumstance...Well, but it's a long tale to tell, and there's no point.
Тут есть обстоятельство… Ну, да долго рассказывать, да и нечего.
What are you telling Miss Bennet? Let me hear what it is.
Нельзя ли и нам услышать, что ты рассказываешь мисс Беннет?
No,--the thing is, I was telling all about the execution a little while ago, and--
– Нет, я потому, что я уже про эту самую смертную казнь давеча рассказывал.
Then he remembered the sock that Razumikhin had just been telling him about.
Тут вспомнил он про носок, про который Разумихин сейчас рассказывал.
And the thing you tell this strange girl about seeing me, did it happen today?
– То, что ты рассказывал этой девушке обо мне… сегодня это сбылось?
I told him I warn't afraid of HIM telling the people where I was.
Я не боялся, что он станет кому-нибудь рассказывать, где я прячусь, – я так ему и сказал.
I'm telling him, and he's reaching for his hat and starting to get up.
Я этта ему рассказываю, смотрю, а он за шапку и начал вставать.
That I myself don't understand, but it's certain that I'm telling a true fact!
Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно!
chuckled Dean. “Better than Seamus’s, anyway, he was just telling me.”
— У меня более-менее, — ухмыльнулся Дин. — Уж точно лучше, чем у Симуса. Он сейчас как раз мне рассказывал.
One stated that "authorities used to tell us before what not to write, and now they are telling us what to write as well".
Один из них сказал: "Раньше власти говорили нам, чего нельзя писать, а теперь они еще и говорят, что нужно писать".
That is what we said, that is what we were going to say and that is what the international community is telling them.
Вот, о чем мы говорили, что мы собирались сказать и что говорит международное сообщество.
Telling them to stop producing children is not a solution either.
Говорить людям о том, чтобы они прекратили рожать на свет детей, тоже не является решением.
Furthermore, I do not quite understand what the Chair is telling us.
Более того, я совершенно не понимаю, что говорит нам Председатель.
And I assume my responsibility by telling you this in a direct and straightforward way.
И я беру на себя ответственность и говорю вам это прямо и откровенно.
A voice in my head keeps telling me the road is long
Голос, звучащий в моей голове, говорит мне, что путь наш долог,
Everybody knows it was unrealistic, and yet no one told the French people. Well, I am telling them.
Как известно каждому, вдобавок эта модель была нереалистичной: французам этого не говорили, ну так вот: я им это говорю.
No. So I guess I'm just gonna keep telling you and telling you and telling you.
Так что, думаю, я буду продолжать говорить... и говорить, и говорить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test