Traduction de "and come out" à russe
Exemples de traduction
Iraq was coming out of a dark era in human rights performance.
Ирак выходит из темного периода нарушений в области прав человека.
The Government replied that Hidayet Secil had refused to come out of the bathroom.
правительство указало, что Хидайет Сесил отказался выходить из ванной комнаты.
They knocked on the doors, they asked the people to come out with whatever they were wearing.
Они стучали в двери домов и требовали, чтобы люди немедленно выходили на улицу, независимо от того, были ли они одеты или нет.
But when they come out looking sober and serious, that means that they are making progress.
Однако, когда они выходят и имеют при этом сдержанный и серьезный вид, это означает, что они делают успехи.
We are beginning to come out of the worst financial and economic crisis since the 1930s.
Мы постепенно выходим из самого серьезного с 1930х годов прошлого века финансово-экономического кризиса.
They also benefit economic assistance once they come out of the residential centers until the moment of their employment.
Им также предоставляется материальная помощь после их выхода из центров размещения до момента их трудоустройства.
99. As detailed in the Introduction to this report, by the mid90s, Canada was coming out of an economic decline.
99. Как отмечалось во введении к настоящему докладу, к середине 1990х годов Канада выходила из состояния экономического спада.
There was much noise in the corridor and several times the teachers had come out of the examination rooms and requested quiet.
Они вели себя в коридоре очень шумно, и несколько раз преподаватели выходили из аудитории и просили их успокоиться.
Most of the bailout money had come out of public funds or had generated public debt.
Большая часть денег, предназначенных для выхода из кризиса, отпускается из государственных фондов или становится причиной увеличения государственного долга.
For example, on 22 March 2004, Sheikh Ahmed Yassin was killed by helicopter fire as he was coming out of a mosque.
Например, 22 марта 2004 года огнем из вертолета при выходе из мечети был убит шейх Ахмед Яссин.
and come out of the bathroom.
и выходи из ванной.
Bring the hostage and come out.
Возьмите заложницу и выходите.
Discard your guns and come out.
Бросайте оружие и выходите.
Release the hostage and come out.
Отпустите заложницу и выходите.
Dump it out and come out.
Сделал дело и выходи!
- Stop that circus and come out/
- Прекратите цирк и выходите.
Give up your guns and come out.
Бросайте ружья и выходите.
Lay down your arms and come out.
Сложите оружие и выходите.
Put your weapon down and come out.
Положите оружие и выходите.
Put away the gun and come out!
Брось ружье и выходи!
Come out here, Sherburn!
– Выходи сюда, Шерборн!
Come out, Harry… come out and play, then… it will be quick… it might even be painless… I would not know… I have never died…
Тогда выходи, Гарри… выходи и мы поиграем… это будет быстро… и, может быть, это даже не больно… я не знаю… я никогда не умирал…
Come out of the castle now, kneel before me, and you shall be spared.
Выходите из замка, преклоните предо мной колени, и я пощажу вас.
Come out of there with your hands up!” came a rasping voice through the darkness. “We know you’re in there!
— Всем руки вверх, выходи по одному! — раздался из темноты скрежещущий голос. — Мы знаем, что вы там!
“Hermione, come out, we’ve got loads to tell you—” “Go away!” Hermione squeaked.
— Гермиона, выходи скорее, мы тебе столько всего расскажем. — Уйдите, пожалуйста! — крикнула из-за двери Гермиона.
Even assuming that she was a witch, however, it was odd behavior to come out on a night this cold, simply to look at an old ruin.
Пусть даже она волшебница, все равно довольно странно выходить из дому морозной зимней ночью только ради того, чтобы полюбоваться на развалины.
When they spotted Crabbe and Goyle coming out of the Great Hall, Harry and Ron hid quickly behind a suit of armor next to the front door.
Увидев, что Крэбб и Гойл выходят из Большого зала, друзья быстро спрятались за рыцарскими доспехами возле входных дверей.
said Myrtle, rather slyly, “but I’ve never come out to speak to anyone before.” “I’m honored,” said Harry darkly. “You keep your eyes shut!”
— Изредка… — слукавила Миртл. — И еще ни разу не выходила из крана, ни с кем не заговаривала. — Спасибо за честь, — съязвил Гарри. — Закрой глаза и не открывай, пока не скажу.
The meeting was just ending, and everybody was coming out, and I joined the crew and ran to catch up with Teller, and I said, “Oh, by the way let me see your desk drawer.” “Certainly,”
Собрание только что закончилось, все выходили из зала, я замешался в эту толпу, ускорил шаг, чтобы поравняться с Теллером, и сказал: — О, кстати, вы позволите мне взглянуть на ваш письменный стол?
For example, one of the scenes was about a beggar woman who sifts through the sand on a Caribbean beach where the society ladies, who had come out at the beginning of the ballet, had been.
Например, в одном из эпизодов нищенка просеивала песок на карибском пляже — в окружении светских дам, которые выходили на сцену в самом начале балета.
The United Nations should come out of the reform process renewed, more effective and more efficient.
ООН должна выйти из процесса реформ обновленной, более эффективной и дееспособной.
They encourage each one to come out of their isolation.
Они призывают всех выйти из состояния изоляции.
So I am sure we can come out with a formulation that captures that fact in that section.
Так что я уверен, что мы можем выйти с формулировкой, которая отразит такой факт в этом разделе.
He added, “If we ask them to come out for work, then this is a violation of women's rights.
Он добавил: "Если мы попросим их выйти из дома и пойти на работу, то это будет нарушением прав женщин.
After some time Israeli soldiers approached the house and ordered everyone to come out.
Спустя некоторое время к дому подошли израильские военнослужащие и приказали всем выйти.
Then the soldiers put an elevated board on the beach. They were told to come out of the water and to lie on the board.
Солдаты установили на берегу дощатый стол и приказали им выйти из воды и лечь на доски.
Thereafter they heard gunshots, following which Goran Tešić asked Hasim and Alija Ferhatović to come out.
Потом они услышали выстрелы, после чего Горан Тешич приказал выйти Хасиму и Алии Ферхатовичам.
Finally, we would like to express the hope that something positive can come out of these tragic events.
Наконец, мы хотели бы выразить надежду, что из этих трагических событий может выйти и нечто позитивное.
Especially in an area near Aghdam, where there were sufficient forces able to come out and help people.
Тем более на территории, близкой к Агдаму, где к тому времени было достаточно сил, чтобы выйти и помочь людям".
Most of all, we draw satisfaction from the fact that we have managed to come out of a war that was imposed on us.
Прежде всего мы черпаем удовлетворение в том, что нам удалось выйти из навязанной нам войны.
And you need to just end this and come out.
И тебе надо прекращать это и выйти.
They say you have to let the girl go and come out.
Они говорят, что ты должна отпустить девушку и выйти.
You can choose to go on the offensive and come out swinging...
Ты можешь выбрать, перейти в наступление и выйти еле устояв
Sir, I really need you to finish up and come out now.
Сэр, я вынуждена попросить вас закончить и выйти сейчас же.
Vilma, who can know that hurt into the forest and comes out safely.
Вильма, я знаю, кто может войти и выйти из леса без опасности.
You've got two minutes to drop your guns, and come out with hands up.
У вас есть две минуты, чтобы бросить оружие и выйти с поднятыми руками.
It's one that can cross the uncanny valley and come out the other side ...
Он из тех кто может пересечь "зловещую долину" и выйти с другой стороны...
Pardon me! Could y'all step away from what you're doin' and come out of the garage?
Не могли бы вы все оторваться от своих дел и выйти из гаража?
Can you do it now, and come out of it in the Sickbay, say, in half an hour?
Можете сделать это сейчас и выйти из транса в лазарете через полчаса?
I wanna start off--offstage and come out... 'cause that's the way I like, imagine it.
Я хочу начать из-за кулис и выйти... потому что я так это предсявляю.
He just wanted me to help him persuade this old teacher to come out of retirement.
Просто Дамблдор хотел, чтобы я помог ему уговорить одного бывшего преподавателя снова выйти на работу.
Circulation becomes the great social retort into which everything is thrown, to come out again as the money crystal.
Обращение становится колоссальной общественной ретортой, в которую все втягивается для того, чтобы выйти оттуда в виде денежного кристалла.
I told him to go into the “laboratory”—a big room with rows of tables covered with equipment of various kinds, with electric circuits, tools, and junk all over the place—pick out a certain object, somewhere, and come out.
Сказал, что он должен пойти в «лабораторию», большую комнату, в которой стояли ряды столов, заваленные самым разным оборудованием — электрическими схемами, инструментами и всяческим сором, — выбрать там некую вещь и выйти наружу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test