Traduction de "all the rest" à russe
Exemples de traduction
All the rest was rhetoric.
Все остальное - лишь риторика.
All the rest will follow by accretion.
Все остальное приложится к ним.
All the rest, as they say, will come.
Все остальное, как говорится, приложится.
All the rest of the equipment is very much needed in the country.
В стране ощущается острая потребность во всем остальном оборудовании.
(b) For all the rest imprisonment of up to three years.
b) для всех остальных участников - лишением свободы на срок до трех лет.
The unshakeable commitment to security -- to peace -- was present, and all the rest was commentary.
Главное -- это то, что была нерушимая приверженность безопасности, а все остальное было побочным.
(b) All the rest by imprisonment of up to one year or corrective labour.
b) для всех остальных участников - лишением свободы на срок до одного года или исправительными работами.
They started arguing very loudly, while all the rest of the family joined into the fray.
Они начали очень громко переругиваться, а все остальные члены семьи тоже вступили в эту перепалку.
Effectiveness, capacity, rapid response, financing for development and all the rest of it will come along with credibility.
Эффективность, потенциал, быстрое реагирование, финансирование развития и все остальное будет сопутствовать доверию.
Japan has already made punishable all offences set forth in all the rest of these conventions.)
В Японии уже являются наказуемыми все преступления, о которых идет речь во всех остальных этих конвенциях.)
I find all the rest horrible.
Все остальные отвратительны.
Because all the rest of it...
Потому что все остальное...
But all the rest have been local?
Но все остальные - местные?
Krock and merriman and all the rest?
Крок, Мерриман, все остальные?
Don't be like all the rest.
Не будь, как все остальные.
All the rest of that's just....
Других нет, все остальное просто...
Quantico, NSA, ViCAP, all the rest.
Quantico, NSA, ViCAP, все остальные.
All the rest of it is just stuff.
Все остальное просто фигня.
Reaching our goal we miss all the rest.
"Ты упустишь все остальное".
Peebles and Hannah and all the rest.
Пиблз, Ханна и все остальные.
I was in the theoretical work. All the rest of the fellas were in experimental work.
Теоретиком в нашей группе был я, все остальные — экспериментаторами.
Of the eight voyages which their ships made to Greenland, they were gainers by one, and losers by all the rest.
Из восьми экспедиций, которые сделали ее корабли в Гренландию, прибыльной была одна, все остальные были убыточны.
Like all the rest, she bore marks of the recent battle: There were grazes on her face and her robes were ripped.
Как и на всех остальных, на ней были видны следы недавней битвы — ссадины на лице, разодранная одежда.
All the rest of the neighbourhood, however, by far the greatest number, profit by the good market which his expense affords them.
Но все остальные соседи, подавляющее большинство их, выгадывают благодаря тому хорошему рынку, который создают для них его расходы.
In every other respect, nothing can be more contrary to the real interest of a numerous family than a right which, in order to enrich one, beggars all the rest of the children.
Во всех других отношениях ничто не поможет быть более противоречащим действительным интересам многолюдной семьи, чем право, которое в целях обогащения одного ребенка превращает в нищих всех остальных.
It may too, perhaps, be in those countries, as in France, where the great roads, the great communications which are likely to be the subjects of conversation at the court and in the capital, are attended to, and all the rest neglected.
Далее, в этих странах, может быть, имеет место то же самое, что и во Франции, где большие дороги являются предметом разговоров при дворе в столице и пользуются вниманием, тогда как остальные дороги заброшены.
Of the ten voyages which this annual ship was allowed to make, they are said to have gained considerably by one, that of the Royal Caroline in 1731, and to have been losers, more or less, by almost all the rest.
Из десяти рейсов этого ежегодного корабля, говорят, принес значительные выгоды только один, сделанный кораблем "Royal Caroline" в 1731 г.; почти все остальные были более или менее убыточны.
“Anyway, that’s not the point,” interjected Tonks, whose pink hair seemed to offend Aunt Petunia more than all the rest put together, for she closed her eyes rather than look at her.
— Все это неважно, — вмешалась Тонкс, чьи розовые волосы, похоже, возмущали тетю Петунью больше всего остального, вместе взятого: она даже закрыла глаза, чтобы их не видеть. — Суть в другом.
Even Rogojin entered rather cautiously at the head of his troop; but he was evidently preoccupied. He appeared to be gloomy and morose, and had clearly come with some end in view. All the rest were merely chorus, brought in to support the chief character.
Даже и Рогожин ступал осторожно во главе толпы, но у него было какое-то намерение, и он казался мрачно и раздраженно-озабоченным. Остальные же составляли только хор, или, лучше сказать, шайку для поддержки.
This is just the fundamental absurdity, the fundamental muddle and falsity of Machism, from which flows all the rest of the balderdash of this philosophy and for which Mach and Avenarius have been embraced by those arrant reactionaries and preachers of priestlore, the immanentists.
Это как раз и есть та основная нелепость, основная путаница и фальшь махизма, из которой вылезла вся остальная галиматья этой философии и за которую лобзают Маха с Авенариусом отъявленные реакционеры и проповедники поповщины, имманенты.
All the rest of the produce properly belonged to him too, either as rent for his land, or as profit upon this paltry capital.
Весь остальной продукт тоже принадлежал ему в виде ренты за его землю или в виде прибыли на этот ничтожный капитал.
It kind of made him drunk, as you may say, and he didn't know nothing at all the rest of the day, and preached a prayer-meeting sermon that night that gave him a rattling ruputation, because the oldest man in the world couldn't a understood it.
Он сделался, можно сказать, вроде пьяного и весь остальной день ничего не соображал и такую сказал проповедь в тот день, что даже первый мудрец на свете и тот ничего в ней не разобрал бы, так что после этого все к нему стали относиться с почтением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test