Traducción para "restrictiveness" a ruso
Ejemplos de traducción
Neither restrictive definitions nor restrictive provisions seem to be necessary.
Нет также необходимости ни в ограничительных определениях, ни в ограничительных положениях.
This is not a restrictive document.
Это не ограничительный документ.
Since these limitation provisions restrict the fundamental right to asylum, they must be interpreted restrictively.
Поскольку эти ограничительные положения ограничивают основное право на получение убежища, они должны толковаться ограничительно.
of Restrictive Business Practices
за ограничительной деловой практикой
Restrictive business practices
Ограничительная деловая практика
on Restrictive Business Practices,
по ограничительной деловой практике,
Prohibition on restrictive interpretation
Запрещение ограничительного толкования
187. Restrictive procedures.
187. Ограничительные процедуры.
A. Restrictive trade practices
А. Ограничительная деловая практика
- Prohibition of restrictive agreements or
- Запрещение ограничительных соглашений
In fact, we're designing a more restrictive program
Фактически, мы проектируем более ограничительную программу...
It has an antiquated moral and needlessly restrictive connotation.
Он имеет устарелую мораль и напрасно ограничительную коннотацию.
What sort of controls and restrictions would you put in place to ensure they behave properly?
Какие ограничительные меры вы собираетесь применить к их поведению?
"There are some excessively..." "restrictive measures, and they constitute..." "a means of censuring freedom of speech."
Есть излишние... ограничительные меры и они представляют собой... средства, осуждающие свободу слова.
"These are restrictive laws "designed to control the actions of the people of the city to establish a peaceful and harmonious order of social living."
Эти ограничительные законы созданы для контроля за действиями жителей города с целью поддержания мирного и гармоничного сосуществования.
When restricting human and minority rights, all State bodies, particularly the courts, shall be obliged to consider the substance of the restricted right, pertinence of restriction, nature and extent of restriction, relation of restriction and its purpose and possibility to achieve the purpose of the restriction with less restrictive means.
В случае ограничения прав человека и прав меньшинств все государственные органы, в частности суды, должны рассмотреть содержание ограничиваемого права, целесообразность ограничения, характер и пределы ограничения, соразмерность ограничения его целям и возможность достичь цели ограничения за счет менее ограничительных мер.
When a donor restriction expires, that is, when a stipulated time restriction ends or purpose restriction is accomplished, temporary restricted net assets are classified as non-operating revenues and are reported in the statement of activities of restricted funds and changes in net assets.
По окончании донорских ограничений, то есть по истечении определенного срока ограничения или по достижении цели ограничения, временно ограниченные чистые активы классифицируются как поступления от неосновной деятельности и учитываются в ведомости о деятельности ограниченных фондов и изменениях в чистых активах.
In the event that the Government imposes restrictions on human rights, these restrictions must be in accordance with laws and regulations; consequently, unlimited restrictions are not possible, as restrictions are limited to “rational considerations”.
Если правительство вводит ограничения в отношении прав человека, то эти ограничения должны опираться на действующие законы и правила; ограничения не могут быть безграничными, они должны ограничиваться рамками "разумных соображений".
Quantitative restrictions and other non-tariff restrictions are also to be addressed and ASEAN member States have been exchanging lists of such restrictions.
Должен быть рассмотрен также вопрос о количественных ограничениях и других нетарифных ограничениях, и государства - члены АСЕАН обмениваются списками таких ограничений.
There is no restriction.
Никаких ограничений не практикуется.
Constitutional restrictions
Конституционные ограничения
There is no age restriction.
Возрастных ограничений нет.
ON PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS ON
О ЗАПРЕЩЕНИИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИИ
Restrictions on transport.
Транспортные ограничения.
Environmental restrictions
Экологические ограничения
one important restriction.
Одно важное ограничение.
Certain restrictions apply.
Определённые ограничения применимы.
Increase her restriction level.
Увеличить её ограничение.
Including restricting their exports.
Включая ограничение экспорта.
Restricted personnel only.
Ограниченный доступ для персонала.
No exercise restrictions.
Никаких ограничений в упражнениях.
Ischemia. blood flow is restricted.
Ишемия. Ограничение кровотока.
The regulatory restrictions are minimal.
Нормативные ограничения минимальны.
This is a restricted exit.
Это - ограниченный выход.
Congress struck down the restrictions.
Конгресс снял ограничения.
One must evade Harkonnen restrictions?
Мешают ограничения, введенные Харконненами?
a restriction which excluded all shopkeepers and retailers.
ограничение это исключало розничных и мелочных торговцев.
another restriction which, joined to the foregoing, necessarily excluded all but the freemen of London.
это второе ограничение вместе с предыдущим исклю чало всех, кроме граждан Лондона.
Talk about the Reasonable Restriction of Underage Sorcery… this was exactly what Dumbledore was afraid of—What’s that at the end of the street?
Вот тебе и разумное ограничение волшебства несовершеннолетних… Этого-то Дамблдор и боялся… Что это там, в конце улицы?
Today, in 1917, at the time of the first great imperialist war, this restriction made by Marx is no longer valid.
Теперь, в 1917-ом году, в эпоху первой великой империалистской войны, это ограничение Маркса отпадает.
In order to prevent exportation, the whole inland commerce of wool is laid under very burdensome and oppressive restrictions.
Ради предотвращения вывоза вся внутренняя торговля шерстью подвергнута весьма отяготительным и стеснительным ограничениям.
By the 6th of George III, c. 52, all non-enumerated commodities were subjected to the like restriction.
52 закона, изданного в 6-й год правления Георга III, все неперечисленные товары были подчинены такому же ограничению.
This evil, however, is of too little importance to deserve the public attention, nor would it necessarily be prevented by restricting their numbers.
Но это отрицательное явление имеет слишком мало значения, чтобы заслуживать общественного внимания, да его и нельзя устранить ограничением числа торговцев.
The severity of this breach of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery has resulted in your expulsion from Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
За это грубое нарушение Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних Вы исключены из Школы чародейства и волшебства «Хогвартс».
18, reducing the fine for admission to twenty pounds for all persons, without any distinction of ages, or any restriction, either to mere merchants, or to the freemen of London;
18), понижавший вступительный взнос до 20 ф. для всех лиц без различия возраста и без ограничения их только купцами или гражданами Лондона;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test