Traducción para "garde" a ruso
Ejemplos de traducción
Hector and dorf are avant-garde fashion visionaries, And we planned it that way.
Гектор и Дорф - настоящие авангардисты модной индустрии, и это все ыбло тщательно спланировано.
I thought it's very interesting to know about what the Beatles do, because, you know, I come from an avant-garde background and all that and here they were making music in a way that was very different from what we used to do.
Потому что, понимаете, я вышла из среды художников-авангардистов. А они создавали музыку в каком-то смысле отличную от традиционной. Он обладала собственной силой.
Mr. GARD (Vietnam Veterans of America Foundation) said that the only practical way of bringing about a substantial reduction in the numbers of explosive remnants of war was to improve the reliability of munitions.
43. Г-н ГАРД (Фонд американских ветеранов войны во Вьетнаме) говорит, что единственный практический способ добиться существенного сокращения количества взрывоопасных пережитков войны состоит в том, чтобы повысить надежность боеприпасов.
For further information, contact Mr. Alessandro Motter or Ms. Marina Garde, Office of the Permanent Observer of the IPU (tel. 1 (212) 557-5880; e-mail ny-office@mail.ipu.org).]
Дополнительную информацию можно получить у г-на Алессандро Моттера или г-жи Марины Гарде, Бюро Постоянного наблюдателя МПС (тел. 1 (212) 557-5880; электронная почта: ny-office@mail.ipu.org).]
2.7 The author further claims that in 1991, before leaving Croatia, his son Milan Vojnović was victim of repeated inspections, arrests and serious body injuries by members of the Croatian Police "Zbor Narodne Garde".
2.7 Кроме того, автор утверждает, что в 1991 году до выезда из Хорватии его сын Милан Войнович являлся жертвой неоднократных проверок и задержаний и что сотрудники хорватской полиции "Збор народне гарде" нанесли ему тяжкие телесные повреждения.
56. Ms. Garde (Observer for the Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that IPU had been working closely with OHRLLS throughout the decade of the Brussels Programme of Action, to encourage parliaments to become actively involved in its promotion and implementation.
56. Г-жа Гард (наблюдатель от Межпарламентского союза (МПС)) говорит, что МПС тесно сотрудничал с КВПНРМ на протяжении всего десятилетия, охватываемого Брюссельской программой действий, побуждая парламенты активно подключаться к ее пропаганде и осуществлению.
P. Garde in his study on biofuels in Senegal points out that most of the plants used for agrofuels are food products and form the basic staple foods of millions of people in the poorest regions of the world, including in Africa, where food security is already seriously in peril.
В своем исследовании, посвященном производству биотоплива в Сенегале, П. Гард отмечает, что большинство растений, используемых для производства агротоплива, -- это продукты питания, которые являются основными продуктами питания миллионов людей, проживающих в наиболее бедных регионах мира, в том числе в Африке, где уже существуют серьезные проблемы с продовольственной безопасностью.
100. In France, two individuals were convicted on the basis of "quasi-universal" jurisdiction: (a) In a 2005 ruling, the Court of Assizes of the Gard sentenced Ely Ould Dah, a national of Mauritania, to 10 years' imprisonment and 15,000 euros in damages and interest for each of his victims, for acts of torture committed in Mauritania between 1990 and 1991.
100. Во Франции два физических лица были осуждены на основании <<квазиуниверсальной>> юрисдикции. a) В вынесенном в 2005 году постановлении выездная сессия суда (Гард) приговорила Эли Улда Даха, гражданина Мавритании, к 10 годам тюремного заключения и штрафу в размере 15 000 евро для покрытия убытков и процентов, которые понесли его жертвы в связи с актами пыток, совершенными в Мавритании в период 1990 и 1991 годов.
"En garde!" Halleck called, and the dummy pressed the attack.
– Ан гард![2] – скомандовал Халлек, и манекен начал атаку.
Arrest of Persévérence Ndeghey, chief editor of L'Avant Garde.
Арест коммерческого директора газеты "Авангард" Персеверанс Ндегей.
Innovative financing is in the avant-garde of rethinking international development cooperation.
Инновационное финансирование находится в авангарде переосмысления вопросов международного сотрудничества в целях развития.
Elected directly by their constituents, the regional administrations were in the avant-garde with respect to safeguarding these rights.
Непосредственно избираемые местным населением, эти органы власти следуют в авангарде мероприятий по защите этих прав.
My country, which has always been in the avant-garde of that struggle in West Africa, today has a wealth of experience.
На сегодня наша страна, которая всегда выступала в авангарде этой борьбы в Западной Африке, накопила богатый опыт.
Religious fanatics furthermore like to portray themselves as "heroes" and a religious avant-garde that ultimately promotes the interests of their community.
Религиозные фанатики идут еще дальше и называют себя "героями" и представителями религиозного авангарда, действующими в интересах своей общины.
UNCTAD had been in the avant-garde of relevant trends such as multimodal transport, containerization and the use of new technologies in border crossing and customs procedures.
ЮНКТАД находится в авангарде соответствующих процессов, например в сфере мультимодальных перевозок, контейнеризации и применения новых технологий на границе и в таможне.
He noted that Denmark stood in the avant garde of encouraging and defending human rights and was at the top of the list of nations where the greatest freedom of expression of ideas and opinions existed.
Он отмечает, что Дания стоит в авангарде поощрения и защиты прав человека и возглавляет список стран, где имеется наиболее широкая свобода выражения убеждений и мнений.
Here, Africa, which has remained in the avant-garde of the struggle against apartheid, racial discrimination, xenophobia and intolerance, cannot limit itself to condemning the Holocaust and the other forms of anti-Semitism.
Здесь Африка, которая остается в авангарде борьбы с апартеидом, расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью, не может ограничиться одним лишь осуждением холокоста и других форм антисемитизма.
I pay tribute to the memory of this first Nobel Prize-winning woman of African politics, who the world will remember as an avant-garde activist in the fight to protect the environment.
Я воздаю дань памяти этой первой женщины из числа африканских политических деятелей, ставшей лауреатом Нобелевской премии, о которой мир будет помнить как об активистке, находившейся в авангарде борьбы в защиту окружающей среды.
(2) It is reported that Mr. Abderrahmane Hani, a Tunis lawyer who is head of a movement called the Arab 'avant-gardes unionnistes', which is not recognized by the Government, was arrested on 15 February and charged with 'illegally forming a non-recognized political organization and spreading false and defamatory reports'.
(2) В сообщении также указывается, что 15 февраля был арестован г-н Абдеррахман Хани, тунисский адвокат и лидер непризнаваемого правительством движения, именуемого арабский "профсоюзный авангард", которому было предъявлено обвинение в том, что он "принимал участие в создании непризнанной политической организации и распространял информацию ложного и клеветнического содержания".
A militant in the Avant-Garde radical organization many years ago.
Активист "Авангарда", экстремистского движения.
Ijustdon'treallygettotal avant-garde from Mondo's design.
Я не вижу особого авангарда в дизайне Мондо.
74. Private art institutions may enable critical, unconventional, controversial and "avant-garde" art works to be displayed or performed.
74. Частные творческие учреждения могут позволить выставку или исполнение критических, нестандартных, спорных и "авангардных" произведений искусства.
Today, many memorials draw on avant-garde notions of the role of art and the artist in challenging authority, such as the authority of official history.
В настоящее время в основу многих мемориалов положены авангардные понятия роли искусства и художника в противостоянии такой власти, как власть официальной истории.
As the only museum of its kind in the former USSR, it has been bringing national and international modern art to the public since the 1970s and continues to do so today, creating the conditions for showing the works of representatives of non—traditional avant—garde schools of art.
Будучи единственным в СССР музей с 70-х годов знакомил и продолжает знакомить публику с национальным и международным современным искусством, создавая условия для выставления работ представителей авангардных и нетрадиционных направлений.
13 March 1997: The Association’s foundation-sponsored artist-in-residence (Kevin John Powell) presented his avant-garde cut-sculpture-painting to the World Federation of United Nations Association and became the youngest artist whose work is chosen for reproduction on the United Nations’ first day cover annual stamp issue.
13 марта 1997 года: При спонсорской поддержке Ассоциации временно состоящий при ней художник (Кевин Джон Пауэлл) представил свою авангардную коллекцию художественных произведений в виде аппликаций, скульптуры и живописи Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций и стал самым молодым художником, работы которого были отобраны для воспроизведения на конвертах первого выпуска в связи с ежегодным выпуском серии почтовых марок Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test