Traducción para "full-on" a ruso
Ejemplos de traducción
We are one: there are no Marxists or capitalists, just human beings full of dignity and optimism".
Сегодня мы -- одно целое; теперь нет марксистов или капиталистов, а есть только человек, наполненный достоинством и оптимизмом>>.
Where is it stated how full the cargo tank of a tank vessel may be filled?
Где предписано, до какой степени наполнения разрешается заполнять грузовой танкера?
2622 (3) Amend the phrase "... shall bear the same danger labels as if they were full" to read: "... shall bear the same inscriptions and danger labels as if they were full."
2622 (3) Слова "должны иметь те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии" необходимо дополнить следующим образом: "...должны иметь ту же маркировку и те же знаки опасности, что и в наполненном состоянии".
29. It was recalled that empty uncleaned tanks had to be treated as full tanks.
29. Участникам напомнили, что порожние неочищенные цистерны должны рассматриваться как наполненные.
Are more products to be carried in tunnels in empty uncleaned packagings than in full packagings?
Намерены ли мы перевозить через туннели больше продуктов в порожней неочищенной таре, чем в наполненной таре?
These types of packaging wastes shall be considered as if they were full, in accordance with 5.1.3.1.
Эти типы отходов тары должны рассматриваться так же, как если бы тара была в наполненном состоянии, в соответствии с подразделом 5.1.3.1.
We are living a historic moment, a moment full of potential for a collective future of peace and development.
Мы переживаем исторический момент, момент, наполненный потенциалом формирования коллективного будущего, отмеченного миром и развитием.
We do not understand why the last sentence concerns only empty or half-full tanks and containers.
Трудно понять, по какой причине последнее предложение касается только порожних или частично наполненных цистерн и контейнеров.
Now he was in a long, rectangular room full of an odd mechanical clicking.
Теперь он был в длинной прямоугольной комнате, наполненной странным механическим тиканьем.
Each was squirming slightly and had a number of large, shiny swellings upon it, which appeared to be full of liquid.
Каждый слегка извивался и был усеян множеством блестящих припухлостей, наполненных какой-то жидкостью.
“Here,” he said, and with a wave of his wand, eh sent twelve full glasses soaring through the room to each of them, holding the thirteenth aloft.
— Вот, — сказал он и взмахом палочки отправил по воздуху двенадцать наполненных стаканов тем, кто находился в гостиной, и высоко поднял тринадцатый. — За Грозного Глаза.
She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby--nothing. He felt married to her, that was all.
Она исчезла в своем богатом доме, в своей богатой, до краев наполненной жизни, а он остался ни с чем – если не считать странного чувства, будто они теперь муж и жена.
“STUPEFY!” The jet of red light flew right over the Death Eater’s shoulder and hit a glass-fronted cabinet on the wall full of variously shaped hour-glasses;
— Импедимента! Красный луч пролетел в сантиметре над плечом Пожирателя смерти и угодил в застекленный шкафчик на стене, наполненный часами самой разнообразной формы.
Harry obeyed, noticing as he took his usual seat in front of Dumbledore’s desk that the Pensieve lay between them once more, as did two more tiny crystal bottles full of swirling memory.
Гарри подчинился, отметив, пока усаживался на свое обычное место перед столом Дамблдора, что между ними снова стоит Омут памяти, а рядом — еще два хрустальных флакончика, наполненных взвихренными воспоминаниями.
When--late in the evening--the prince made his appearance in Lizabetha Prokofievna's drawing-room, he found it full of guests. Mrs. Epanchin questioned him very fully about the general as soon as he appeared; and when old Princess Bielokonski wished to know "who this general was, and who was Nina Alexandrovna,"
Когда же вечером, в девять часов, князь явился в гостиную Епанчиных, уже наполненную гостями, Лизавета Прокофьевна тотчас же начала расспрашивать его о больном, с участием и подробно, и с важностью ответила Белоконской на ее вопрос: «Кто таков больной и кто такая Нина Александровна?» Князю это очень понравилось.
said Riddle, and he left, but not before Harry had glimpsed his face, which was full of that same wild happiness it had worn when he had first found out that he was a wizard, the sort of happiness that did not enhance his handsome features, but made them, somehow, less human…
— Никому ни единого слова, сэр, — пообещал Реддл и покинул кабинет профессора, однако Гарри удалось мельком увидеть его лицо, наполненное тем же безумным счастьем, какое отразилось на нем, когда Реддл впервые узнал, что он волшебник, счастьем, которое не оттеняло красоту его черт, а делало их менее человечными.
They were crammed with an odd assortment of objects: a selection of rusty daggers, claws, a coiled snakeskin, a number of tarnished silver boxes inscribed with languages Harry could not understand and, least pleasant of all, an ornate crystal bottle with a large opal set into the stopper, full of what Harry was quite sure was blood.
Они были битком набиты всякой всячиной: тут тебе и коллекция ржавых кинжалов, и когти, и свернутая кольцами змеиная кожа, и потускневшие серебряные шкатулки с надписями на неведомом Гарри языке, и, самое неприятное, изысканный хрустальный графинчик со вделанным в пробку большим опалом, наполненный, вне всякого сомнения, кровью.
These agreements are now being implemented in full.
Сейчас эти договоренности осуществляются в полном объеме.
It must be implemented, in full and in a timely manner.
Она должна быть выполнена в полном объеме и своевременно.
Relevant information will be passed on in full detail.
Соответствующая информация будет передаваться в полном объеме.
Oh, my God it's full-on double rainbow all the way across the sky!
О,Божемой это полный на двойную радугу всех путь по небу
"As to Jamis," he said, "I order the full ceremony.
– Что касается Джамиса, – сказал он. – Приказываю провести полный обряд.
the candle had not been lighted; the windowpanes were pale with the full light of day.
свеча не зажжена, а уж в окнах белеет полный день.
Am I to take it that you are attacking even without the full moon now?
— Следует ли понимать это так, что вы нападаете теперь и не при полной луне?
“My pocket!” said Ron, “In my pocket, there’s a Deluminator, and it’s full of light!”
— В кармане! — сказал Рон. — У меня в кармане делюминатор, в нем полно света!
Paul sent the wings to their full soaring length, heard them creak with the strain.
Пауль расправил крылья на полный размах, услышал, как они заскрипели от напряжения.
He soared right around the stadium at full speed, racing Fred and George.
Гарри на полной скорости облетел стадион, обогнав Фреда и Джорджа.
There was an ugly sort of wardrobe to his left, full of the teachers’ cloaks. “In here.
Слева от него стоял уродливый гардероб, полный учительских мантий. — Давай спрячемся сюда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test