Traducción para "шума" a ingles
sustantivo
- noise
- sound
- uproar
- din
- clamor
- roar
- ruckus
- racket
- hubbub
- row
- roaring
- whir
- hue
- clutter
- burr
- hullabaloo
- turmoil
- rumpus
- bruit
- thunder
- noisiness
- whirr
- souffle
- bluster
- clash
- coil
- pother
- sputter
- friction
- ruction
- sing
- discord
- shindy
- vociferation
- ruffle
- breeze
- vociferance
- eclat
- racquet
- rave
- wallop
- charivari
- rag
- roughhouse
- doing
- broil
- bobbery
- chirm
- clamour
- turn-up
- kick-up
- to-do
- dust-up
Ejemplos de traducción
- noise
- sound
- uproar
- din
- clamor
- roar
- ruckus
- racket
- hubbub
- row
- whir
- hue
- clutter
- hullabaloo
- turmoil
- rumpus
- bruit
- thunder
- noisiness
- whirr
- bluster
- clash
- coil
- sputter
- ruction
- sing
- ruffle
- breeze
- rag
- doing
- clamour
sustantivo
Разница между внешним шумом и шумом, подлежащим измерению, в дБ(А)
Difference between ambient noise and noise to be measured dB(A)
Проект ТСЭС, касающихся шума, охватывает, когда это возможно, шумы, производимые грузовым вагонами, локомотивами, пассажирскими вагонами, системами ЕМИ и ДМИ, а также стационарные шумы, шумы, создаваемые при запуске двигателя, внешний шум и шум внутри кабины водителя.
The draft noise TSI covers noise emitted by freight wagons, locomotives, coaches, DMU/EMU and stationary noise, starting noise, pass-by noise, and interior noise within the driver's cab, where applicable.
Гарри обернулся на новый шум у них за спиной.
There was another noise behind them, and Harry turned.
Шум, донесшийся из соседней комнаты, заставил их подпрыгнуть.
Then a noise in the next room made them jump.
«Как это они так все шумят!» — мелькнуло в его голове.
“How is it they all make so much noise?” flashed through his head.
Они устремились на шум еще быстрее, чем ожидал Бильбо.
They made for his noise far quicker than he had expected.
— Отчего здесь такой шум? — проговорил убийственно вкрадчивый голос.
“And what is all this noise about?” said a soft, deadly voice.
sustantivo
2.3 "Шум, производимый при качении", означает шум, возникающий при соприкосновении катящихся шин с дорожным покрытием.
"Rolling sound emission" means the sound emitted from the contact between the tyres in motion and the road surface.
Когда шум погони стих, он осмелился шепнуть:
When the sound of hoof and foot had passed he ventured a whisper.
По комнате пронесся шум отодвигаемых стульев.
Brief scuffing sounds echoed around the room as the men took seats.
Раздался шум и звон стекла: Амикус начал приходить в себя.
There was a sound of movement, of clinking glass. Amycus was coming round.
– Не нравится мне, как крылья шумят, – сказал Пауль. – У нас явно повреждения.
"I don't like the sound of our wing motion," Paul said. "We suffered some damage in there."
Даже если бы снизу доносился шум, издаваемый возвратившимся драконом, они были бы рады даже этим звукам.
They would almost have welcomed sounds from below of the dragon’s return.
sustantivo
Достаточно упомянуть недавний значительный шум в средствах массовой информации из-за одного постоянного члена Совета Безопасности в связи с переизбранием Генерального секретаря, как будто этот вопрос представляет собой угрозу международному миру и безопасности и избрание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций внезапно стало краеугольным камнем международных отношений и ключом к двери, ведущей к международному миру и безопасности.
Suffice it to mention the great media uproar prompted by one permanent member of the Security Council recently in connection with the re-election of the Secretary-General, as though this question involved a threat to international peace and security and the choice of a Secretary-General of the United Nations had suddenly become the cornerstone of international relations and the key to the door to international peace and security.
Изолированным случаям добровольного хирургического предупреждения беременности, о которых мы сожалеем и которые не повторялись, было уделено несоразмерное их значению внимание, люди стали говорить о массовой стерилизации, был поднят шум, с тем чтобы скомпрометировать в политическом отношении правительство, объявив всему миру, что оно, дескать, уничтожает таким образом бедных и индейцев.
Isolated cases, which we regret and which have not recurred, concerning the AQV, voluntary surgical contraception, were blown out of proportion; and people began to talk about massive sterilization and create an uproar with the aim of doing political damage to the Government, by telling the world it was eliminating the poor and the Indians.
Наглядным примером этому служит большой шум, поднятый на юге Кипра в связи с тем, что министр иностранных дел Великобритании Дуглас Хэрд недавно имел короткую встречу со мной в Никосии.
A case in point has been the uproar in Southern Cyprus over British Foreign Secretary Douglas Hurd's brief contact with me in Nicosia recently.
Вызывать такой шум на вечеринке вашего работодателя?
To cause such an uproar at your employer's party?
Гарри понял: Малфой сказал что-то ужасное, потому что не успел он закрыть рта, как поднялся невообразимый шум.
Harry knew at once that Malfoy had said something really bad because there was an instant uproar at his words.
— Уходи, — шепнул он Сириусу. — Сейчас же уходи. Кто-то сюда идет. Гарри вскочил на ноги, загородив камин. Не ровен час, кто-то увидит голову Сириуса. Такой будет шум, допросы, где он сейчас…
he hissed at Sirius. “Go! There’s someone coming!” Harry scrambled to his feet, hiding the fire—if someone saw Sirius’s face within the walls of Hogwarts, they would raise an almighty uproar—the Ministry would get dragged in—he, Harry, would be questioned about Sirius’s whereabouts—
sustantivo
Более умеренные и разумные голоса часто остаются неуслышанными в общем шуме.
More moderate and reasoned voices often go unheard in the din.
Сэм заслышал позади шум, гам и хлопанье дверей.
Behind him Sam heard a hubbub of voices and a great din and slamming of doors.
Они подняли такой шум, что птицы с криком взвились в небо, и даже ликующие крики Пожирателей смерти потонули в треске и топоте.
they made so much din that birds toes shrieking into the sky, and even the jeers of the Death Eaters were drowned.
теперь он подумал, что шум наверняка перебудоражил всю охрану здания, но тут лифт остановился, прохладный женский голос сказал: «Отдел тайн», и решетки разошлись в стороны.
he was sure the din would raise every security person within the building, yet when the lift halted, the cool female voice said, “Department of Mysteries,” and the grilles slid open.
Фред и Джордж первыми захлопали в ладоши, золотистые шары над головами жениха и невесты лопнули, и из них вылетели и неспешно поплыли по воздуху райские птицы и маленькие золотые колокольчики, вливая свое пение и перезвон в общий шум.
As Fred and George led a round of applause, the golden balloons overhead burst. Birds of paradise and tiny golden bells flew and floated out of them, adding their songs and chimes to the din.
Эльфы-домовики Хогвартса хлынули толпой, громко крича и размахивая ножами и топорами для мяса. Ими предводительствовал Кикимер с медальоном Регулуса Блэка на груди, и его квакающий голос перекрывал даже царивший везде шум: — Все на битву! На битву! На битву за моего юного хозяина, надежду и оплот эльфов-домовиков!
The house-elves of Hogwarts swarmed into the entrance hall, screaming and waving carving knives and cleaver, and at their head, the locket of Regulus Black bouncing on his chest, was Kreacher, his bullfrog’s voice audible even above this din: “Fight! Fight! Fight for my Master, defender of house-elves!
sustantivo
Они, выставив международные организации по правам человека, шумят о <<вопросе прав человека>> в КНДР, а это есть вмешательство в ее внутренние дела и акт нарушения прав человека, цель чего - свержение государства.
They are clamoring about "human rights issue" in the DPRK, abusing the power of international human rights organizations. This is an act of interfering in other's internal affairs and a violation of human rights aimed at bringing down the regime.
При этом США, как вор, который кричит: <<Держите вора!>>, нередко поднимают шум по поводу положения с <<правами человека>> у других.
Nevertheless, the US just like a thief crying "Stop thief!" often clamors about the "human rights" situation of others.
Гарри заметил жемчужно-белую фигуру, двигавшуюся через вестибюль внизу, и крикнул во всю мочь, перекрывая шум: — Ник!
Harry caught sight of a pearly white figure drifting across the entrance hall below and yelled as loudly as he could over the clamor. “Nick!
На лице Торнтона ясно выражались мучившие его опасения, но в нем уже заговорил тот боевой задор, который выше всяких расчетов и глух ко всему, кроме шума битвы, – задор, для которого нет невозможного.
Thornton’s doubt was strong in his face, but his fighting spirit was aroused—the fighting spirit that soars above odds, fails to recognize the impossible, and is deaf to all save the clamor for battle.
С другой стороны, хозяева в таких случаях поднимают не меньше шума и требуют вмешательства гражданских властей, а также строгого применения тех суровых законов, которые были изданы против соглашений слуг, рабочих и поденщиков.
The masters upon these occasions are just as clamorous upon the other side, and never cease to call aloud for the assistance of the civil magistrate, and the rigorous execution of those laws which have been enacted with so much severity against the combinations of servants, labourers, and journeymen.
sustantivo
Какое-то мгновение вокруг еще стояла тишина. Потом зал очнулся и взорвался шумом, криками, восклицаниями и стонами.
One shivering second of silence, the shock of the moment suspended: and then the tumult broke around Harry as the screams and the cheers and the roars of the watchers rent the air.
sustantivo
В то время, как Соединенные Штаты Америки говорят о каком-то вымышленном "внезапном нападении" с чей-то стороны и об образовании "вакуума" безопасности в связи с последствиями недавнего иракского кризиса, они в массовом порядке завозят в южную Корею современное военное снаряжение и поднимают шум, готовясь к войне против нас.
While it speaks of a fictitious "surprise attack" from one quarter and of a security "vacuum", with the impetus of the recent Iraqi crisis, the United States is introducing en masse the latest military equipment into south Korea and raising a ruckus of war preparations against us.
Тем не менее Япония поднимаем шум, придавая незначительному вопросу политический и международный характер, стараясь свернуть шестисторонние переговоры и приостановить решение вопроса о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Корейском полуострове.
However, Japan kicked up a ruckus, politicizing and internationalizing a minor issue in a bid to scuttle the Six-Party Talks and to check the denuclearization of the Korean peninsula.
В связи с поднятым нелепым шумом, повлекшим размытие понятий <<правильно>> и <<неправильно>>, Департамент по вопросам политики Государственного комитета обороны Корейской Народно-Демократической Республики вновь делает серьезное предупреждение инициаторам этой шумихи -- властям Соединенных Штатов и Южной Кореи; оно отражает мнения военнослужащих и народа Корейской Народно-Демократической Республики.
In view of the ridiculous ruckus being staged by creating profound confusion between right and wrong, the Policy Department of the National Defence Commission of the Democratic People's Republic of Korea once again serves a strong warning to the United States and the south Korean authorities, their prime movers, reflecting the voices of the service personnel and the people of the Democratic People's Republic of Korea.
sustantivo
— Мисс Джонсон, как вы смеете поднимать такой шум в Большом зале?
Miss Johnson, how dare you make such a racket in the Great Hall!
А пока он пробирался, шум и лай становились все громче и неистовей;
So he glided along, and the powwow and racket getting more and more outrageous all the time;
И вдруг колокол поднял дьявольский шум — БОМ-БОМ-БОМ-БОМ-БОМ!!!
All of a sudden this tremendous bell went off with a helluva racket—BONG BONG BONG BONG BONG!!!
Утро выдалось пасмурным, а внизу у реки слышался шум: освобожденные от веревок бочки, связывали в плоты поменьше, и вскоре эльфы плотогоны отправят их вниз по реке, в Озерный город.
It was already grey morning, and there was a merry racket down by the river. They were making up a raft of barrels, and the raft-elves would soon be steering it off down the stream to Lake-town.
это была всего-навсего одна собака, но шум она подняла невыносимый и лаяла не умолкая, так что пастору пришлось замолчать и дожидаться, стоя возле гроба, – ничего нельзя было расслышать, даже что ты сам думаешь.
it was only one dog, but he made a most powerful racket, and he kept it up right along; the parson he had to stand there, over the coffin, and wait-you couldn't hear yourself think.
— Эти двое такой шум подняли, что не знаю, как нам теперь найти удастся то, зачем мы здесь, — пожаловался Хагрид. — Так, по-другому разделимся: Невилл и Гермиона со мной пойдут, а ты, Гарри, бери клыка и этого идиота. Хагрид подмигнул Гарри и наклонился к нему. — Ты меня извини, — прошептал он. — Но с тобой у этого дурака номер такой не пройдет… ну… чтоб напугать тебя.
“We’ll be lucky ter catch anythin’ now, with the racket you two were makin’. Right, we’re changin’ groups—Neville, you stay with me an’ Hermione, Harry, you go with Fang an’ this idiot. I’m sorry,” Hagrid added in a whisper to Harry, “but he’ll have a harder time frightenin’ you, an’ we’ve gotta get this done.”
sustantivo
sustantivo
В последнее время США, пустив в ход всякий сброд, шумят о мнимых <<незаконном заключении>>, <<незаконном наложения наказания>>, <<пытках>> и <<похищениях>>.
In recent years, the US is kicking up a row about "arbitrary imprisonment", "extrajudicial execution", "torture" and "abduction" by using riffraff of all kinds.
Ну вот, мы здесь ждем шума наверху, а шума и нет.
Here we are waiting for a 'row' upstairs, and then there's no row.
Он поднял из-за этого страшный шум, а мы с Джимом стояли на своем и никак не уступали.
He raised considerable row about it, but me and Jim stuck to it and wouldn't budge;
sustantivo
sustantivo
Я видел, как ты ускользнул прочь, когда начались шум и крики против Годвина
I saw you slipping away when the hue and cry was raised against Godwin.
... Поднялся шум и крик И на одну стало меньше...
♪.. Raise a hue and cry Then there's one less... ♪
Несмотря на большой шум вокруг этого дела, Эмиль как в воду канул.
There is a great hue and cry, but Emile is never seen or heard of again.
Возмездие для повышения шума и крика о GLOBALCLARITY.
Retaliation for raising the hue and cry about GLOBALCLARITY.
sustantivo
sustantivo
К сожалению, Совет Безопасности по хорошо известным причинам пока до сих пор не принял этот проект резолюции, несмотря на весь тот шум, который поднимают вокруг необходимости положить конец мирным ядерным программам, осуществляемым другими сторонами.
Regrettably, the Security Council, for reasons that are well known, has to date been unable to adopt the draft resolution -- in spite of all the hullabaloo we hear about the need to put an end to peaceful nuclear programmes conducted by other parties.
Все немного тормозят, и слишком много всякого шума и выделываний.
People are tardy, there's a lot of hullabaloo and high jinks.
sustantivo
138. Это, в частности, связано с тем фактом, что в данном конкретном случае переговоры по договору были начаты лишь после того, как был поднят большой шум в связи с финансируемым правительством крупным гидроэлектроэнергетическим проектом.
138. These concerns refer to, inter alia, the fact that, in this particular case, treaty negotiations were only set in motion after considerable turmoil in connection with a vast, government-sponsored hydroelectric project.
За шум моторов и стук молотков, За лай собак... И нежный голос моего любимого
To the turmoil, clattering of the hmmer, to the howling of dogs... and to the tender voice of my beloved one.
Мне нужна стратегия выхода, чтобы не было причин для малейших помех или шума, во время утверждения Мендозы.
I'll need an exit strategy that won't cause turmoil during the confirmation.
sustantivo
Как вы смеете устраивать такой шум прямо перед моим магазином.
How dare you cause such a rumpus right in front of my store.
Они выглядят очень подготовленными, до первого шума или нападения.
They seem highly trained until you see some sort of rumpus, attack.
Прошлой ночью был ужасный шум на моём крыльце.
Only one piece last night. There was the most frightful rumpus outside my staircase. I assumed it must be you.
Насколько я знаю, твоему хозяину подобный шум ни к чему так близко от места операции.
From what I recall, your master might baulk at such a rumpus so near his seat of operations.
sustantivo
Я заметил лёгкий шум, когда прослушивал левую сонную артерию Харви.
I noticed a small bruit when I listened to Harvey's left carotid.
sustantivo
Они как зимний гром в сильном ветре, шумят вдалеке... беспокоят и тревожат.
They are like winter thunder on a wild wind, rolling in from a distance ... breaking hard and alarmed.
— Рон! — снова произнесла Гермиона, на этот раз перекрыв голосом шум дождя, но Рон и тут не обратил на нее никакого внимания.
“Ron!” said Hermione, this time clearly audible over the rain thundering on the tent roof, but again, he ignored her.
вокруг раздавались крики боли, кто-то визжал, полки с грохотом обрушивались друг на друга, и в этот шум вплетались обрывки речей провидцев, выпущенных на волю из своих шариков…
they were all yelling, there were cries of pain, and thunderous crashes as the shelves collapsed upon themselves, weirdly echoing fragments of the Seers unleashed from their spheres—
На дороге не было ни души, и я пустился бежать во все лопатки; кругом было пусто, если не считать густого мрака, ежеминутных вспышек молнии, шума дождя, свиста ветра и раскатов грома;
I had the road all to myself, and I fairly flew-leastways, I had it all to myself except the solid dark, and the now-and-then glares, and the buzzing of the rain, and the thrashing of the wind, and the splitting of the thunder;
sustantivo
- Способствовать созданию тихих зон в жилых районах и на территории школ с тем, чтобы дети могли отдохнуть от шума.
Promote establishment of quiet areas in residential areas and schools to allow children to recover from noisy situations.
Код не предполагает использование систем радиосвязи или иной связи, которые могут оказаться ненадежными, особенно в чрезвычайных операциях, отличающихся высоким уровнем шума.
It does not rely on radio or other communications systems, which can be unreliable especially in noisy emergency situations.
И, тем не менее, хотя такие лицемерные и неуважительные заявления нас не удивляют, они должны напомнить членам Совета о том, как важно отличать действительно справедливые требования от простого шума.
And yet, while this disingenuous and disrespectful presentation comes as no surprise, it should remind Council members of the importance of distinguishing just claims from merely noisy ones.
В этой связи в течение отчетного периода МООНВС получила многочисленные сообщения о произвольных арестах, преследованиях и помехах, чинимых членам политических партий службами безопасности в Северном и Южном Судане. 4 марта 2010 года группа политических активистов, проводившая публичный митинг, была арестована в Хартуме и задержана силами безопасности на том основании, что они <<создавали шум в общественном месте>>.
In this regard, during the reporting period UNMIS received numerous reports of arbitrary arrests, harassment and interference by security services in northern and Southern Sudan with political party members. On 4 March 2010, a group of political activists conducting a public rally was arrested in Khartoum and detained by the security forces on the grounds that they had caused "public noisiness".
Например, в порядке эксперимента в классных комнатах создавались "тихие уголки", где дети могли отдохнуть от шума.
For example, there have been experiments with quiet shells in the classroom where children could recover from a noisy environment.
В оправдание разрушения церкви власти выдвинули доводы о том, что центр создавал слишком много шума, был источником небезопасности и служил оплотом христианизации мусульманского общества - деятельности, к которой нельзя было относиться терпимо.
The authorities justified the demolition of the church on the grounds that it was too noisy, a source of insecurity and a centre for Christianization of the Muslim community, an activity which could not be tolerated.
Еще десять минут шума и тряски, и деревья начали расступаться: в просветах крон опять появилось небо.
After ten noisy, rocky minutes, the trees thinned, and Harry could again see patches of sky.
В первый раз, придя сюда с мистером Уизли, Гарри не заметил, сколько шума от этих лифтов;
Harry had not realised how noisy the lifts were on the day he had come with Mr. Weasley;
sustantivo
sustantivo
sustantivo
О, шум стальных колец через залы Олимпа, не так ли?
Oh, the clash of steel rings through the halls of Olympus, does it not?
sustantivo
Какие сны приснятся в смертном сне, Когда мы сбросим этот бренный шум. Вот что сбивает нас; вот где причина.
For in that sleep of death what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause.
Вот в чем трудность; какие сны приснятся в смертном сне, когда мы сбросим этот бренный шум, вот что сбивает нас.
Ay, there's the rub, for in that sleep of death what dreams may come, when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause.
sustantivo
sustantivo
sustantivo
И, часов не считая, шумит карнавал, что навек меня заколдовал.
Sing, my heart, happiness is back In the dawn of this love
Густой плющ копил морось и порою ронял на землю редкие струйки воды. Мало-помалу тучи заволокли все небо; черная стена леса исчезла за отвесным дождевым пологом. И сквозь мерный шум дождя откуда-то сверху – наверно, с ближнего холма – послышался голос Золотинки, чистый и переливчатый.
Water dripped down from the thatched eaves above. Before they had finished breakfast the clouds had joined into an unbroken roof, and a straight grey rain came softly and steadily down. Behind its deep curtain the Forest was completely veiled. As they looked out of the window there came falling gently as if it was flowing down the rain out of the sky, the clear voice of Goldberry singing up above them.
sustantivo
sustantivo
Они в последний раз сидят в дремучем лесу, полном кукушек и шумом ветра.
A man sitting for his last time, in a wild Forest full of cuckoos and a wind breeze.
Пещерный человек, который проверял, что шумит в кустах, жил дольше, чем его сородич, который думал, что это просто ветер.
The cave man who heard a rustle in the bushes checked out to see what it was lived longer than the guy who assumed it was just a breeze.
sustantivo
sustantivo
– Когда они все-таки поженятся, – продолжала Кэтрин, – они уедут на Запад и там поживут, пока уляжется шум.
"When they do get married," continued Catherine, "they're going west to live for a while until it blows over."
Он ответил: «Боюсь, сэр, что сделать это можно, лишь подняв еще больший шум».
He said, “I’m afraid, sir, that there isn’t any way you can do it without making more of a fuss than if you leave it alone.”
Не делайте шуму! Я вас прошу, Лебедев, я вас умоляю… В таком случае клянусь, я буду содействовать, но чтобы никто не знал; чтобы никто не знал!
DO act quietly--don't make a scandal, Lebedeff, I ask you--I entreat you! No one must know--NO ONE, mind! In that case only, I will help you.
Оставалось, конечно, принять предложение Бильбо. Было очевидно, что через верхние покои не пройти, а через зачарованные ворота – и подавно. К тому же на шум могли прийти стражники.
In the end, of course, they had to do just what Bilbo suggested, because it was obviously impossible for them to try and find their way into the upper halls, or to fight their way out of gates that closed by magic;
тропа, бегущая к дому или какой-нибудь ферме, затерялась в темноте. Держать путь по густой чаще без шума, без гама, без перебранок, да ещё в кромешной тьме было невозможно. Вдруг, где-то поблизости, красноватые огоньки, мелькавшие между древесными стволами, слились в нечто большое и яркое.
but there was no proper path to be seen, such as might lead to a house or a farm; and do what they could they made a deal of rustling and crackling and creaking (and a good deal of grumbling and dratting), as they went through the trees in the pitch dark. Suddenly the red light shone out very bright through the tree-trunks not far ahead.
sustantivo
Чем же можно объяснить весь этот шум вокруг прав человека?
Why then all the clamour about human rights?
Эти замечания были продиктованы незнанием фактов и стали явной демонстрацией "бесхребетного" характера такой Японии, которая слепо следует "шуму", поднятому другими.
His remarks were based on ignorance of the facts and were a clear demonstration of the character of a Japan without backbone, which blindly follows the clamours of others.
Поэтому созданный кипрско-греческой стороной шум по поводу этого визита является абсолютно не оправданным и объясняется необоснованными притязаниями кипрско-греческой стороны на роль единственной суверенной власти на всем острове и желанием полностью изолировать кипрско-турецкий народ, что представляет собой реальную провокацию и препятствие на пути к урегулированию.
The clamour created by the Greek Cypriot side over the visit, therefore, is totally unwarranted and originates from its untenable claim to be the sole sovereign authority over the entire island and the desire to totally isolate the Turkish Cypriot people, which constitutes the real provocation and an obstacle to a settlement.
Любые попытки поднять шум, утверждая, будто существуют <<два Китая>> или <<один Китай, один Тайвань>>, препятствуют улучшению и развитию отношений между двумя сторонами Пролива.
Any move intended to clamour for "two Chinas" or "one China, one Taiwan" runs counter to the improvement and development of cross-Strait relations.
Эта Программа действий в отношении инвалидов является прекрасным примером того, как Организация Объединенных Наций без излишнего шума и дебатов в Совета Безопасности осуществляет, тем не менее, жизненно важную миссию Организации по улучшению условий жизни человека.
This disability programme is a marvelous example of the quiet side of the work of the United Nations away from the clamour and far from Security Council debates, but nevertheless vital to the mission of the Organization to improve the human condition.
Г-н Председатель, откровенно говоря, Южная Корея поднимает большой шум в связи с предоставлением гуманитарной помощи моей стране, и затем, показав спину, она прибегает к зловещим попыткам воздвигнуть препятствия на пути предоставления гуманитарной помощи другими государствами и правительственными и неправительственными международными организациями, заявляя о том, что эта помощь была полностью направлена на нужды армии и что в этом году ожидается хороший урожай.
To be frank with you, Sir, South Korea is clamouring ostensibly about the humanitarian assistance to my country, and after turning its back it is resorting to sinister attempts to lay obstacles to the provision of humanitarian assistance by other countries and governmental and non-governmental international organizations by saying that the assistance was diverted in full for the use of the military and that there would be good farming this year.
Можно оставить позади весь шум и хаос И дотянуться до чего-то большего, чем ты сам.
To leave the clamour and the chaos behind 'and be available to something greater than myself.
Как Господь услышит молитвы за ребенка среди всего этого шума?
How will God hear the prayers for the child in all the clamour?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test