Traducción para "хвастаться" a ingles
Хвастаться
frase
  • blow one's own trumpet
Ejemplos de traducción
verbo
В июне и июле многочисленные источники в лагере беженцев Литтл-Влебо и вокруг него информировали Группу о том, что после возвращения в Либерию он, как слышали люди, хвастался тем, что убил ивуарийских солдат и взял их оружие.
In June and July, multiple sources in and around the Little Wlebo refugee camp informed the Panel that he had been heard bragging about killing Ivorian soldiers and stealing their weapons after returning to Liberia.
Если какая бы то ни было страна быстро наращивает свой военный бюджет и хвастает этим; если открыто нарушаются предусматриваемые международными договоренностями ограничения вооружений; и если та или иная страна подписала соглашение о прекращении огня -- что представляет собой международное обязательство, -- но при этом по каждому поводу угрожает возобновить военные действия, -- ответные меры на это мы должны принимать быстро и твердо.
If any country rapidly increases its military budget and brags about it; if arms limitations stipulated under international agreements are openly violated; and if a country has signed a ceasefire agreement, which constitutes an international responsibility, but threatens to resume military action on any pretext, we must respond swiftly and firmly.
Израильская агрессия против Ливана является доказательством того, что международному законодательству, которым хвастается цивилизованный, свободный мир, не удается положить конец войне и нарушениям международного права.
Israeli aggression against Lebanon is proof that the international legitimacy about which the civilized, free world brags has failed to put an end to war and transgression.
Продолжай хвастаться.
- Brag away.
verbo
ИГИЛ даже хвасталось по поводу этой своей деятельности в выходящем на английском языке журнале <<Дабик>>.
ISIL even boasted about this activity in its English-language magazine Dabiq.
Он грозит кулаком Организации Объединенных Наций и, по сути, хвастается перед миром тем, что ему все сходит с рук и ему ничего не страшно.
It is waving its fist at the United Nations, in effect boasting to the world that it can get away with anything and that it has a teflon status.
Они по-прежнему униженно просят Соединенные Штаты сохранить над ними "ядерный зонтик" и в то же время хвастают тем, что находятся под защитой иностранного "ядерного зонтика".
They are still begging for the continued provision of the nuclear umbrella from the United States and at the same time are boasting of their being under the protection of the foreign nuclear umbrella.
Я не намерен хвастать этим, но для нас это вопрос национальной и региональной гордости.
It is not my intention to boast, but for us it is a matter of national and regional pride.
Гражданин Нидерландов Гас Кувенхофен хвастался либерийской прессе, что он регулярно совершает поездки.
A national of the Netherlands, Gus Kouwenhoven, has even boasted to the Liberian media that he travels regularly.
Вооруженные группировки вербуют детей и используют их для совершения самых чудовищных преступлений, а потом гордо и публично хвастают этим в социальных сетях.
The armed groups recruit children to their ranks and use them to commit the most horrific crimes, and then proudly and publicly boast of this on social networking sites.
Будучи в Алжире, гн Абуталеби хвастался своей поддержкой террористических акций, а конкретно -- студенческих выступлений, приведших к захвату посольства.
While in Algeria, Mr. Aboutalebi had boasted of his support for terrorist actions, specifically student activities that had resulted in the seizure of the embassy.
Хотя мы хвастаемся техническими достижениями, люди по-прежнему умирают от отсутствия чистой воды.
Although we boast about technological achievements, people still die for lack of clean water.
По словам одного из пособников члена «M23» г-на Бвише, он хвастался тем, что помог спланировать это нападение.
According to one of Mr. Bwishe’s collaborators, Mr. Bwishe of M23 boasted about having helped to plan the attack.
Исламское государство Ирака и Леванта гордится этими нападениями и хвастается тем, что террористы-смертники были гражданами стран Ближнего Востока, Европы и Северной Америки.
ISIL is proud of these attacks and boasts of the nationalities of the suicide attackers, who come from the Middle East, Europe and North America.
Нашли чем хвастаться.
Plenty to boast about.
Он хвастался этим.
He boasted about it.
Не хвастай, старуха.
Do not boast, old woman.
Да ты просто хвастаешься
You're just boasting.
Хотя хвастаться неприлично.
Though it's immodest to boast.
А теперь вы хвастаетесь!
Now you're just boasting!
Он хвастает, подумала Джессика.
He's boasting , Jessica thought.
Меру этой силы доказывало уже то, что они никогда не хвастались, как сумели подхватить факел…
The measure of them is seen in the fact they never boasted how they grasped the firebrand.
Я думала, он ваш друг, Рональд, или вы всего-навсего хвастались?
I thought he was a friend of yours, Ronald, or have you merely been boasting?
Началось с разговора в баре «Эльдорадо»: мужчины стали хвастать любимыми собаками.
It was brought about by a conversation in the Eldorado Saloon, in which men waxed boastful of their favorite dogs.
Просто некоторые волшебники обожают хвастаться, что их волшебная палочка длиннее и лучше, чем у других.
Some wizards just like to boast that theirs are bigger and better than other people’s.”
— Крыса, как видно, получилась из тебя лучше, чем человек И хвастать тут нечем, — жестко оборвал его Блэк.
“If you made a better rat than a human, it’s not much to boast about, Peter,” said Black harshly.
– Многие из вас встречались со мной в учебном бою, – указал Пауль. – Так что вы знаете, что я не хвастаю зря.
"Many of you have been with me on the practice floor," Paul said. "You know this isn't idle boast.
Ей припомнилось, как он хвастался, что ему нечего бояться встречи с мистером Дарси и что пусть-де мистер Дарси сам покинет эти места, а он и не подумает уезжать.
She remembered that he had boasted of having no fear of seeing Mr. Darcy—that Mr.
Я готов вам способствовать. – А вот что-с: во-первых, чтоб он тотчас же выдал свой пистолет, которым он хвастался пред нами, со всеми препаратами.
I am ready." "I'll tell you. In the first place he must immediately deliver up the pistol which he boasted of, with all its appurtenances.
— Смертоносная палочка, Жезл судьбы… Они возникают под разными именами на протяжении столетий, как правило, в руках какого-нибудь темного волшебника, который ими хвастается направо и налево.
“The Deathstick, the Wand of Destiny, they crop up under different names through the centuries, usually in the possession of some Dark wizard who’s boasting about them.
verbo
♪ Не хвастайся мной ♪
♪ Don't put me on display... ♪
Я не буду тобой хвастаться.
I'm not putting you on display.
Хвастаться этим так банально.
It's vulgar really, putting it on display.
verbo
Похоже он хвастал парковкой.
Looks like he splurged for parking.
Знаю, что немного хвастаюсь, но нам это стоило... однослойной туалетной бумаги.
I know it was a bit of a splurge, but I made up for it... 1-ply toilet paper.
verbo
Любовь не завидует любовь не хвастается, не гордиться... не бесчинствует, не ищет своего.
love envies not; love vaunts not itself, is not puffed up does not behave rudely, does not seek its own.
verbo
Как бы человек не хвастался... его грустная участь в том, что он не может выбрать момент своего триумфа.
For all his bluster, it is the sad province of man that he cannot choose his triumph.
verbo
Мой друг хвастался, что это самый лучший маленький джаз бар в городе.
My friends who blow horn say it's the best little jazz boîte in town.
Ну, я не думал хвастаться, но... Так, а что это за посиделки в клубе после танцулек?
Oh, well, I don't mean to blow my own horn, but... (fake-trumpets "La Cucaracha")
Хэл, ты думаешь, что сейчас самое время хвастаться всякой ерундой?
Hal,do you feel that this is the right time to pitch me something that blows? No.
То есть, я не хвастаюсь.
I mean, I'm not blowing that.
На него можно положиться. Они по всему городу хвастаются, как выгнали Клэнтонов.
They've been blowing off all over town how they chased the Clantons out.
- Как бы то ни было, хватит хвастать, дорогая.
Whatever blows your dress up, darlin'.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test