Ejemplos de traducción
verbo
Ракеты были уничтожены, а их останки закопаны, были уничтожены и пусковые установки.
The missiles were destroyed and buried and the launchers were destroyed as well.
А если будут уничтожены коренные народы и все, что им дорого, то будет уничтожен и весь мир.
And if the indigenous people and all that is dear to them are destroyed, then the world will also be destroyed.
Уничтожь место человека в мире, и ты уничтожишь самого человека.
Destroy the place and destroy the person.
Надеюсь, вы его уничтожили?
I hope you have destroyed the letter.
– Кто может уничтожить некую вещь, тот ее и контролирует по-настоящему, – объяснил Пауль. – А мы можем уничтожить Пряность!
"He who can destroy a thing has the real control of it," Paul said. "We can destroy the spice."
Нам придется их уничтожить.
We shall have to destroy them.
Кольца у нас нет: мудро это было или безрассудно, однако оно отослано с тем, чтобы его уничтожить, иначе оно уничтожит нас.
We have not the Ring. In wisdom or great folly it has been sent away to be destroyed, lest it destroy us.
Да. Потом, собственно, я ведь не приказывал уничтожить вас.
Yes. And I've not actually ordered you destroyed.
— Ты забываешь — один из них ты уже уничтожил.
You are forgetting… you have already destroyed one of them.
Уничтожить его – это значит облагодетельствовать человечество…
Destroying him will be a service to mankind .
verbo
Первый геноцид XX века продолжался до тех пор, пока не были уничтожены 1,5 млн. армян.
The first genocide of the twentieth century unfolded in full force and continued until it had consumed the lives of 1.5 million Armenians.
На полях с урожаем начался пожар, и он уничтожил район размером примерно 2000 кв. м.
Crops were set on fire and the conflagration consumed an area of some 2,000 square metres.
В местечке Хальхуле поселенцы подожгли три небольших магазина, содержимое которых было уничтожено огнем (Аль-Кудс, 18/11/93).
At Halhul, settlers set fire to three stores, the contents of which were totally consumed by the flames. (Al Quds, 18/11/1993)
l) 25 августа международные наблюдатели стали свидетелями того, как пожаром было уничтожено целое селение Грубори, насчитывающее 18 домов и сараев.
(l) On 25 August, international observers witnessed the entire hamlet of Grubori, consisting of 18 houses and barns, being consumed by fire.
А теперь она тебя уничтожит.
And now it's consumed you.
Пламя, что способно уничтожить дух.
That can consume a spirit.
Они были уничтожены огнем.
They were consumed by the fire.
Уничтожить близнеца в утробе своей матери - вот, что тяжело!
Try consuming your own twin in utero! That's hard!
Огонь уничтожит твой страх.
The fire consumes your fear.
Это было волнительно, увлекательно, и... это уничтожило меня.
It was exciting and captivating and... it consumed me.
Эта сила и уничтожит тебя.
That power will only consume you.
Похоже, горе его просто уничтожило.
The grief must have consumed him.
Чтобы ни случилось, не позволяйте уничтожить себя.
Whatever the cause, don't let it consume you.
Поскольку ничто не останавливает их продвижения, они переходят из одной области, где уничтожен фураж, в другую, еще не тронутую, и, по-видимому, трудно ограничить число их, которое может соединиться для похода.
As long as nothing stops their progress, as long as they can go on from one district, of which they have consumed the forage, to another which is yet entire, there seems to be scarce any limit to the number who can march on together.
Следовательно, статут Эдуарда VI, запрещавший всякое посредничество между производителем и потребителем, старался уничтожить промысел, свободное занятие которым представляет собой не только лучшее средство против неудобств дороговизны, но и лучшее предупредительное средство против этого бедствия, ибо после фермерского промысла ни один другой промысел не содействует так производству хлеба, как промысел торговца хлебом.
The statute of Edward VI, therefore, by prohibiting as much as possible any middle man from coming between the grower and the consumer, endeavoured to annihilate a trade, of which the free exercise is not only the best palliative of the inconveniences of a dearth but the best preventative of that calamity: after the trade of the farmer, no trade contributing so much to the growing of corn as that of the corn merchant.
verbo
В результате этого нападения был также уничтожен или получил ранения домашний скот.
Livestock was also killed and injured.
Большинство из них были уничтожены или получили ранения.
Most of its members were killed or wounded.
Они были уничтожены ответным огнем сотрудников правоохранительных органов.
They were killed when the officers returned fire.
Кроме того, было уничтожено приблизительно 30 овец и коз.
Some 30 head of sheep and goats were also killed.
Бомбы могут убить, уничтожить голодающих, больных, невежественных, но они не могут уничтожить голод, болезнь, невежество.
Bombs may kill the hungry, the sick and the ignorant; but bombs cannot kill hunger, disease and ignorance.
Верблюды и скот были также уничтожены, а дома сожжены.
Camels and livestock had also been killed and houses burned.
Уничтожить всадника.
Kill the rider!
– Не больше горстки, – повторил барон. – Да только за истекший год Раббан уничтожил тысяч шесть!
"Not more than a handful!" the baron repeated. "Rabban killed six thousand of them last year alone!"
Если бы только он сумел уничтожить змею, все было бы не напрасно… С тоской на сердце он сел и откинул одеяла.
If he had only managed to kill the snake, it would have been worth it, all of it… Sick at heart, he sat up and threw back the covers.
Самое меньшее, что Хогвартс может сделать для них, — убедить, что тварь, убившая их дочь, уничтожена… — Это не он убил! — загремел парень.
The least Hogwarts can do is make sure that the thing that killed their daughter is slaughtered…” “It wasn’t him!”
– По вашим подсчетам, – продолжал Хават, – за два года он уничтожил пятнадцать тысяч фрименов, потеряв вдвое больше.
"By your own count," Hawat said, "he killed fifteen thousand over two years while losing twice that number.
Челюстные мышцы Крама походили вверх-вниз, как будто он что-то жевал, потом Виктор сказал: — Грин-де-Вальд уничтожил многих, моего деда в том числе.
Krum’s jaw muscles worked as if he were chewing, then he said, “Grindelvald killed many people, my grandfather, for instance.
Крестражи еще таились где-то, их вполне могло быть четыре, и каждый требовалось найти и уничтожить; только после этого появится хотя бы малая возможность покончить с Волан-де-Мортом.
There might still be as many as four Horcruxes out there somewhere and each would need to be found and eliminated before there was even a possibility that Voldemort could be killed.
Ведь сила такого взрыва сильно и опасно варьируется в зависимости от различных условий и может даже сравняться с мощью ядерного взрыва – даже превзойти ее, а может уничтожить лишь самого стрелка и его экранированную цель.
A lasgun-shield explosion was a dangerous variable, could be more powerful than atomics, could kill only the gunner and his shielded target.
verbo
В середине 1998 года в "Гаарец" сообщалось, что было уничтожено пять построек.
Ha’aretz reported in mid–1998 that five structures had been demolished.
Институты уничтожены.
Institutions are demolished.
... потом нам сказали, что есть дома, которые необходимо уничтожить ради "будущего".
... then we were told there are houses to be demolished for the sake of "the day after".
2) 18 церквей повреждены, 3 жилых здания уничтожены и 7 повреждены; 5 кладбищ уничтожены.
(2) 18 Churches damaged, 3 residences demolished and 7 damaged; 5 cemeteries demolished.
Здание было уничтожено, а в соседних зданиях были выбиты окна.
The building was demolished and the windows on the adjacent buildings were broken.
Примерно 286 структур были уничтожены, а 103 был нанесен ущерб.
Some 286 structures were demolished and 103 sustained damages.
2) 21 церкви причинен серьезный ущерб, 6 жилых зданий взорваны и 8 повреждены; 3 часовни уничтожены и 2 повреждены; 2 кладбища уничтожены и 1 повреждено.
(2) 21 Churches heavily damaged, 6 residences dynamited and 8 damaged; 3 chapels demolished and 2 damaged; 2 cemeteries demolished and 1 damaged.
На территории города были уничтожены 200 объектов инфраструктуры.
Two hundred infrastructural installations were demolished in the city.
Всё было уничтожено.
Everything was demolished.
Уничтожь поддержки машины.
Demolish the machine's supports.
Уничтожить, взорвать.
Demolish it, blow it up.
Ты уничтожил машину тренера.
You demolished Coach's car.
- Вы уничтожите паром.
- Demolish the tray.
Первая волна уничтожена.
1st sortie demolished.
- Мы уничтожим их всех!
- We'll demolish all of them!
Когда были уничтожены и пироги, а со вновь заблестевших тарелок пропали последние крошки, Альбус Дамблдор снова поднялся со своего места.
When the puddings too had been demolished, and the last crumbs had faded off the plates, leaving them sparkling clean, Albus Dumbledore got to his feet again.
Войсками "СС" и гестапо было уничтожено 250 000 литовских евреев.
The SS and Gestapo organized the annihilation of the 250,000 Lithuanian Jews.
Имеющиеся на сегодняшний день запасы этого оружия могут многократно уничтожить весь мир.
The present stock of weapons could annihilate the world several times over.
Этими импровизированными крепостями, которые должны уничтожить всех этих упрямых черных.
To annihilate all these obstinate blacks.
Террористические организации поставили перед собой цель уничтожить Израиль.
Terrorist organizations have established as their goal Israel's annihilation.
Арабы отвергли ее и вторглись в только что созданное еврейское государство, надеясь его уничтожить.
The Arabs rejected it and invaded the embryonic Jewish State with the hopes of annihilating it.
Многочисленные источники свидетельствуют о том, что после падения Ассирии, ассирийцы не были уничтожены или ассимилированы.
Numerous sources attest that, following the collapse of Assyria, the Assyrians were neither annihilated nor assimilated.
СС и Гестапо уничтожили 250 000 литовских евреев.
The SS and Gestapo organized annihilation of the 250,000 Lithuanian Jews.
Лишь в силу своей национальной принадлежности были уничтожены тысячи мирных азербайджанцев.
Solely because of their ethnic affiliation, thousands of peaceful Azerbaijanis were annihilated.
Практически полностью уничтожен исторический центр Агдама.
The historic centre of Agdam has been virtually annihilated.
В результате войн и болезней, распространителями которых были европейцы, эта народность была почти уничтожена.
War and diseases introduced by the Europeans nearly annihilated them.
Оно полностью уничтожено.
Completely annihilated.
Крюкозуб, уничтожь!
Hookfang, annihilate!
Поэтому они пытались совсем уничтожить его торговлю;
They endeavoured, therefore, to annihilate his trade altogether.
От затрат второго из них не останется ни малейшего следа, и плоды расточительности, которая длилась десять или двадцать лет, будут уничтожены настолько полно, как будто их никогда не существовало.
No trace or vestige of the expense of the latter would remain, and the effects of ten or twenty years profusion would be as completely annihilated as if they had never existed.
Расходы по перевозке тяжелых товаров из одной части страны в другую так возросли бы, следовательно, рынок для всех этих товаров был бы так сильно ограничен, что их производство в значительной мере сократилось бы и важнейшие отрасли отечественной промышленности были бы совсем уничтожены.
The expense of transporting all heavy goods from one part of the country to another would soon be so much increased, the market for all such goods, consequently, would soon be so much narrowed, that their production would be in a great measure discouraged, and the most important branches of the domestic industry of the country annihilated altogether.
verbo
Это оружие также должно быть уничтожено.
These weapons must also be eliminated.
* Ракеты были уничтожены в 2000 году.
* The missiles were eliminated in 2000.
Диалог не совместим с попытками уничтожить или изолировать других.
It does not mean trying to eliminate or alienate that other.
Что, если бы мы позволили оккупирующей державе уничтожить их?
What if we had allowed the occupying Powers to eliminate them?
Поэтому теперь такие системы должны быть уничтожены.
So now those systems will have to be eliminated.
Вызов, стоящий перед нами сегодня, заключается в том, чтобы полностью уничтожить ядерное оружие, прежде чем оно уничтожит нас.
The challenge before us today is to totally eliminate nuclear weapons before they eliminate us.
Если этого не сделать, когда-нибудь это оружие уничтожит нас.
If we fail, these weapons may one day eliminate us.
Крайне важно уничтожить источники финансирования терроризма.
It is imperative that the sources of terror financing be eliminated.
Мы могли бы уничтожить все болезни.
We could eliminate all diseases.
– Сегодня я требовал, чтобы барон уничтожил Хавата…
I demanded earlier that the Baron eliminate Hawat.
РЕДУКТО! Гарри воспрянул духом: выходит, эти четверо не уничтожили всех своих противников, но просто прорвались на вершину башни, оставив, судя по крикам, за собою барьер…
REDUCTO!” Harry’s heart leapt: so these four had not eliminated all opposition, but merely broken through the fight to the top of the Tower, and, by the sound of it, created a barrier behind them—
verbo
Таким образом мы намерены уничтожить коррупцию.
In that way we intend to eradicate corruption.
Это то самое зло, которое необходимо уничтожить.
If there is any evil which must be eradicated, this is it.
В 2010 году в Колумбии вручную были уничтожены 44 000 га плантаций кокаинового куста, а 102 000 га были уничтожены посредством опрыскивания с воздуха.
In 2010, 44,000 ha under coca bush cultivation were manually eradicated in Colombia, and 102,000 ha were eradicated by aerial spraying.
Намечено полностью уничтожить ее до конца 1997 года.
The aim is complete eradication before the end of 1997.
Терроризм -- это раковая опухоль, его не так легко уничтожить.
Terrorism is a cancer not easy to eradicate.
По данным местных властей, было уничтожено в общей сложности 21 430 га посевов.
The authorities reported the eradication of a total of 21,430 ha.
Мы не сможем ликвидировать эту угрозу, пока не уничтожим коренные причины -- а не симптомы -- терроризма.
This menace will not be eradicated until we address the root causes, not the symptoms, of terrorism.
Правительство решило эту проблему силовыми методами, и посевы мака были уничтожены.
The Government dealt with this as a law enforcement issue, and the poppy was eradicated by force.
Её прошлое уничтожено.
Her past has been eradicated.
- Трудно уничтожить.
Hard to eradicate.
- "Если мы уничтожим свободу воли, мы уничтожим Ассасинов".
If we eradicate free will, we eradicate the Assassins.
Вы уничтожите болезни?
Will you eradicate disease?
Эмоции уничтожены, преобразование завершено.
Emotions eradicated conversion complete.
AZT помогает уничтожить вирус.
AZT helps eradicate the virus.
Уничтожь вот это!
Well, eradicate this!
Вечером мы вас уничтожим!
Tonight we eradicate you!
- Его нужно уничтожить.
- It must be eradicated.
Было уничтожено около 6 миллионов евреев.
Approximately 6 million Jews were exterminated.
A. Преступное намерение уничтожить грузинское население Абхазии
A. Criminal intent to exterminate the Georgian population
Толпа выкрикивала в адрес рома угрозы "уничтожить" их и "сжечь дотла" их дома.
The crowd shouted slogans against the Roma, threatening to "exterminate" them and "burn down" their houses.
Многие семьи были целиком уничтожены.
A large number of whole families had been exterminated.
Они, возможно, даже готовятся всех уничтожить.
They are even said to be preparing to exterminate the Rwandese people.
А. Преступное намерение уничтожить грузинское население
A. Criminal intent to exterminate the Georgian
2. Правительство пытается уничтожить народность дегар, с тем чтобы захватить земли их предков.
The Government was seeking to exterminate the Degar people in order to obtain their ancestral homeland.
Они уничтожили миллионы, но они причинили зло не только убитым ими людям.
They exterminated millions, but their evil did not stop with those who were murdered.
Совершенно ясно, что цель состояла отнюдь не в том, чтобы уничтожить или, еще хуже, унизить противника.
It is more than clear that it never meant exterminating or — even worse — humiliating the opponent.
Нацисты хотели уничтожить людей: мужчин и женщин, детей и новорожденных, -- которых они считали неполноценными.
The Nazis sought to exterminate people -- men and women, children and babies -- whom they regarded as inferior.
verbo
– Уничтожила отряд сардаукаров?! – Да, милорд. – Невероятно! Раббан пожал плечами.
"Wiped out a Sardaukar force?" "Yes, m'Lord." "Impossible!" Rabban shrugged.
Кроме того, я, может быть, весьма и весьма скоро женюсь на одной девице, а следственно, все подозрения в каких-нибудь покушениях против Авдотьи Романовны тем самым должны уничтожиться.
Besides, it's possible that in a very, very short time I shall marry a certain girl, and consequently all suspicion of any attempts against Avdotya Romanovna should thereby be wiped out.
verbo
Они уничтожили идею создания зоны, свободной от ядерного оружия.
With those explosions the objective of creating a zone free from nuclear weapons was defeated.
Цель состояла в том, чтобы <<уничтожить палестинскую террористическую инфраструктуру и предотвратить повторение волны массовых террористических нападений, захлестнувшей Израиль>>.
The objective was to "defeat the Palestinian terror infrastructure and to prevent the recurrence of the multiple terrorist attacks which have plagued Israel".
Однако мы уничтожили бы сами цели демократических наций, если бы во имя этого умалили важнейшие права и ослабили центральную роль юридических гарантий и норм, связанных с правами задержанных лиц.
But it would defeat the purposes of democratic nations if, in the name of that goal, we should derogate essential rights and diminish the central role of judicial guarantees and norms related to the rights of people under detention.
ИГИЛ необходимо уничтожить.
ISIL must be defeated.
Однако в долгосрочной перспективе нам предстоит уничтожить не только терроризм, но и саму экстремистскую идеологию, которая служит ему питательной средой.
But in the long term, we must defeat not only the terrorists, but the extremist ideology that feeds them.
Несомненно, они восприняли захват <<Трепчи>> подразделениями СДК и МООНК как свою победу и поражение сербов и теперь пытаются уничтожить все связи оставшихся сербов с Союзной Республикой Югославией и входящей в нее Республикой Сербией.
There is no doubt that they have understood the occupation of "Trepca" by KFOR and UNMIK as their victory and the defeat of Serbs and are now attempting to cut off all links of the remaining Serbs with the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia.
Он сказал: <<Мы уничтожили самую ценную союзницу американцев, которая клялась победить моджахедов>>.
He stated: "We have terminated the most precious American asset who vowed to defeat mujaheddin."
Они стремятся уничтожить с помощью голода и болезней исключительную страну, которую не смогли победить силой и сладкими обещаниями.
They aspire to defeat by hunger and disease the exemplary nation which they have not been able to vanquish by force or by siren songs.
Человечество вас уничтожит.
Humanity will defeat you.
Она просто уничтожена.
She was so defeated!
Я сама себя уничтожила.
I defeated myself.
Уничтожить... великое зло.
To defeat the... great evil.
Что-нибудь вас уничтожит.
Something will defeat you.
Пыталась его уничтожить.
I tried to defeat him.
Мы уничтожим дороков.
We'll defeat the Dorocha.
Как уничтожить Гаруду?
How do I defeat the Garuda?
Конрад был уничтожен.
Conrad was defeated.
Жизнь вас уничтожит.
Life will defeat you.
verbo
ВИЧ/СПИД угрожает уничтожить огромное число людей, принадлежащих к производительной части населения.
HIV/AIDS threatens to decimate large numbers of our productive population.
Были также уничтожены террористические возможности этой организации.
Its terrorist capabilities too have been decimated.
Аналогичный барьер превратил в гетто Вифлеем и уничтожил ряд его палестинских поселений.
A similar barrier had ghettoized Bethlehem and decimated a number of its Palestinian neighbourhoods.
Народы африканского континента сталкиваются со смертоносной пандемией СПИДа, которая угрожает уничтожить население целого континента.
The peoples of the African continent face the onslaught of the AIDS pandemic that threatens to decimate the population of the entire continent.
Война уничтожила европейскую культуру и цивилизацию, которая бережно создавалась веками.
The war decimated European culture and civilization that had been nurtured for centuries.
Достойно сожаления то, что после всех тех усилий, которые ушли на подготовку персонала, значительная часть этого персонала была уничтожена, покалечена или вынуждена была покинуть страну.
It is regrettable that after all the effort that has gone into the training of staff, it has been decimated, mutilated or driven into exile.
Генеральная Ассамблея знает, что геноцид в Руанде в 1994 году полностью уничтожил социальную, экономическую и политическую структуру нашей страны.
The General Assembly is aware that the 1994 genocide in Rwanda completely decimated the social, economic and political fabric of the country.
Эти засухи привели к тому, что многие жители сельских районов, посевы в которых были уничтожены, стали искать другие источники средств к существованию.
Those droughts led many rural populations, whose crops had been decimated, to find other sources of survival.
Наш полк уничтожен.
We were decimated.
И ты был уничтожен
And you got decimated.
Его семья уничтожила Belaga
His family decimated Belaga.
Я тебя уничтожу.
I would decimate you.
Моё духовенство уничтожено.
My clergy is decimated.
Я бы её уничтожил.
SHE'D BE FUCKING DECIMATED!
Амазонки уничтожили его.
The Amazons decimated it.
Халифат Будет уничтожен.
The Caliphate, we will decimate.
Мама, ты уничтожила его.
Mom, you decimated him.
verbo
Общеизвестно, что эритрейский режим уничтожил многих представителей эритрейского руководства.
It is common knowledge that many elements of the Eritrean leadership have been liquidated by the Eritrean regime.
44. В этой связи Кувейт был жертвой зловещих террористических инцидентов, таких, как захват его самолета и причинение всевозможных крайних страданий ни в чем не повинным пассажирам, некоторые из которых были физически уничтожены.
44. In that connection, Kuwait had been the victim of vicious terrorist incidents such as the seizure of its aircraft and the infliction of all manner of extreme suffering on innocent passengers, some of whom had been physically liquidated.
Тем не менее, мы живем в условиях, когда накоплены такие арсеналы ядерного и других видов оружия, которые способны уничтожить любые признаки жизни на Земле.
Yet, this is our situation today with the existence of arsenals of nuclear and other weapons that are capable of liquidating all vestiges of life on earth.
По сообщениям, в результате проведения этой кампании расправ менее чем за три недели были физически уничтожены сотни лиц.
That execution campaign reportedly led to the physical liquidation of hundreds of persons in less than three weeks.
Исчезнуть и уничтожить всю свою наличку - определенно верный ход.
Getting ghost and liquidizing your cash, that was the right move.
Сейчас говорят, уничтожено всё гетто.
Now they say the whole ghetto has been liquidated.
Без моего ведома, моя семья в Бостоне, узнала об этом и приказала капитану Брайсону уничтожить наше имущество здесь.
Unbeknownst to me, my family in Boston learned of this and ordered Captain Bryson to liquidate our holdings here.
Надо уничтожить улики.
Let's liquidate the evidence,
Нужно быстро уничтожить доказательства.
- You see? Let's liquidate the evidence.
verbo
Далее он заявил, что правительство Судана рассматривает повстанческие группировки, не подписавшие Мирное соглашение по Дарфуру, в качестве террористов, которые <<должны быть уничтожены>>.
He went on to say that the Government considered the rebel factions that are non-signatories to the Darfur Peace Agreement to be terrorists that "must be crushed".
Терроризм - это детище Апокалипсиса, нигилистическое и беспричинное по своему характеру и способное уничтожить свободу человека и унести огромное количество жизней ни в чем не повинных людей.
Terrorism is the offspring of the apocalypse, nihilistic and gratuitous in nature, capable of crushing human freedom and claiming a terrible harvest of innocent lives.
Тоталитарный режим уничтожил мечты о венгерской революции и, вернувшись к власти при поддержке иностранных танков, начал проводить политику жестокой мести.
The totalitarian regime crushed the dreams of the Hungarian revolution and took cruel revenge during its return to power on top of foreign tanks.
Поэтому направляя свой удар на лидеров ненасильственного сопротивления, Израиль стремится уничтожить с особой жестокостью все проявления такого сопротивления.
It was therefore targeting the leaders of non-violent resistance and sought to crush all such resistance with tremendous brutality.
Империя хочет уничтожить кубинскую нацию и провозглашает это с наглым высокомерием.
The empire wants to crush the Cuban nation and insolently and arrogantly proclaims its intentions.
Двое наблюдателей получили легкие телесные повреждения и одна бронированная машина была полностью уничтожена.
Two sustained light injuries and an armoured car was completely crushed.
И наконец, разве не установлено, что вооруженные банды остервенело стремятся уморить голодом и даже физически уничтожить репатриантов и перемещенных лиц, судьба которых во многом зависит от внешней помощи?
Has it not been established that the armed bands are desperately seeking to starve or crush the returnees and displaced persons, whose fate depends largely on external contributions?
Правым экстремистам, наиболее реакционным правым силам, сторонникам подавления нарастающего движения протеста и всем тем, кто стремится уничтожить ростки прогрессивного в мире.
The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet.
- Я уничтожу вас.
I crush you.
Хочешь уничтожить команду, уничтожив меня?
You wanna crush the team by crushing me?
Уничтожим своих врагов!
Crush your enemies...!
Он уничтожит тебя.
He'll crush you.
verbo
Он отметил, что это уничтожило его бизнес, сделав невозможным выплату его задолженности по налогам в размере 15 000 новых израильских шекелей.
He indicated that this had ruined his business, making it impossible for him to pay his NIS 15,000 tax debt.
В итоге в Ливии было уничтожено много документов и рукописей, представляющих большую историческую ценность.
Many historic documents and manuscripts have been ruined in Libya.
Экономика и основные службы были уничтожены.
The economy and basic services have been ruined.
Субсидии, которые богатые страны продолжают несправедливо предоставлять своим производителям сельскохозяйственной продукции, могут в конечном счете полностью уничтожить сельскохозяйственный сектор бедных стран.
The irregular subsidies that the wealthy countries continue to provide to their agricultural producers ultimately threatens to ruin the agricultural sector in the poor countries.
Более 12 процентов рыболовного флота было уничтожено, в результате чего многие семьи и общины лишились источников к существованию.
More than 12 per cent of the fishing fleet is inoperable, ruining the primary livelihood assets of many families and communities.
Вы уничтожили обед, вы уничтожили поездку на машине, уничтожили кофе, уничтожили желание слушать, уничтожили разговор.
You-- you ruined lunch, you ruined driving, you ruined coffee, you ruined listening, you ruined talking.
Лет 10–15 тому назад, когда баркасный рыбный промысел не был еще совершенно уничтожен, цена колебалась, как сообщают, в пределах от 17 до 20 шилл. за бочонок.
Between ten and fifteen years ago, before the boat fishery was entirely ruined, the price is said to have run from seventeen to twenty shillings the barrel.
verbo
Это еще одно свидетельство убежденности африканского континента в том, что наше общее будущее развитие и безопасность гарантируются лишь в том случае, если ядерное оружие будет обезврежено и уничтожено.
This is yet another expression of the African continent's conviction that our collective future development and safety is only guaranteed when nuclear weapons are disarmed and abolished.
Лишь только тогда, когда будет достигнуто ядерное разоружение и уничтожено ядерное оружие, можно говорить о достижении целей разоружения.
Only when nuclear disarmament and the abolishment of nuclear weapons is realized can the objective of disarmament be said to have been attained.
16. В целях борьбы с этой усматриваемой угрозой и создания "чистой общественной системы"2 режим приступил к проведению уникальной по своей тщательности революции, в рамках которой все ранее существовавшие экономические, социальные и культурные учреждения были уничтожены, все иностранное влияние было ликвидировано и все население было преобразовано в коллективную рабочую силу, которая должна была трудиться головокружительными темпами в интересах наращивания экономической мощи страны.
16. To counter the perceived threat and build a "clean social system",2 the regime launched a uniquely thorough revolution whereby all pre-existing economic, social and cultural institutions were abolished, all foreign influences were expunged and the entire population was transformed into a collective workforce, required to work at breakneck speed to build up the country's economic strength.
Возникает вопрос: согласятся ли теперь пять ядерных держав, обладающих ядерным оружием уже длительное время, с тем, что единственный путь избежать распространения ядерного оружия - это уничтожить его полностью, о чем не раз говорилось в дебатах, проходивших в стенах этого уважаемого учреждения, и в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The question to be posed is whether the five long-time nuclear Powers will now accept that the only way to prevent nuclear proliferation is to abolish all nuclear weapons, a factor that has been repeatedly stressed in debates within these hallowed walls and in General Assembly resolutions.
Сейчас настало время показать несостоятельность этого утверждения и заявить, что сохранение ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения представляет опасность для человечества и что такое оружие надо уничтожить.
Now is the time to dispel this claim and to declare that the continued possession of nuclear weapons and other weapons of mass destruction is endangering all humanity and that they must be abolished.
Во мне не уничтожило... Я пробовала вьiбросить вас из сердца.
It has abolished nothing in me.
Я уничтожу церковь.
I'll abolish the Church!
и должны быть уничтожены!
and must be abolished!
уничтожить пространство и время с помощью этой надменной неподвижности.
To abolish space and time with an indifferent quietness.
Крепостное рабство должно быть решительно уничтожено".
The slavery of serfdom should be radically abolished.
И вновь различие должно быть уничтожено, а единство восстановлено!
Once again, difference must be abolished and unity restored
Онабылаоснованасцелью, уничтожить всякую стабильность, частную собственность ичастнуюжизнь.
It was founded with the intention of abolishing security, property and the concept of privacy.
Иисус пришёл не для того, чтобы уничтожить закон, но чтобы исполнить его.
Jesus came not to abolish the law, but to fulfill it.
Да, и тогда я смогу навсегда уничтожить монархию.
Yeah,and then i could abolish the monarchy forever.
Кажется, полагали, что много легче эти подарки уничтожить совсем, чем их урегулировать и ограничить.
Those presents, it seems to have been supposed, could more easily be abolished altogether than effectually regulated and ascertained.
Великобритания, насколько я знаю, представляет собою единственную монархию в Европе, где эта натуральная повинность совершенно уничтожена.
Great Britain is, I believe, the only monarchy in Europe where the oppression of purveyance has been entirely abolished.
Рабство продолжало в течение нескольких столетий после того существовать почти повсеместно, пока оно не было уничтожено в результате соединенного воздействия двух упомянутых интересов: землевладельца, с одной стороны, государя — с другой.
Slavery continued to take place almost universally for several centuries afterwards, till it was gradually abolished by the joint operation of the two interests above mentioned, that of the proprietor on the one hand, and that of the sovereign on the other.
Ввиду этого Генрих VIII, хотя он сам не разделял большей части учений реформации, мог все же благодаря их всеобщему распространению закрыть все монастыри и уничтожить власть римской церкви в своих владениях.
Henry VIII accordingly, though he did not embrace himself the greater part of the doctrines of the Reformation, was yet enabled, by their general prevalence, to suppress all the monasteries, and to abolish the authority of the Church of Rome in his dominions.
Кроме того, АТФ помогает правоохранительным органам в выяснении серийных номеров, если они уничтожены или изменены.
ATF also assists law enforcement agencies in recovering obliterated or altered serial numbers.
Государства отметили также, что во многих случаях маркировочные знаки полностью или частично уничтожены.
States also noted that many markings might have been partially or completely obliterated.
Только полностью уничтожив это оружие, можно ликвидировать эту угрозу.
It is only through the total elimination of those weapons that the menace can be obliterated.
И США все настойчивее прибегают к враждебной политике в отношении КНДР, чтобы любой ценой уничтожить социализм в КНДР.
Hence, it is clinging more eagerly to the hostile policy against the DPRK to undermine and obliterate the socialism of the DPRK at all costs.
По мнению архиепископа, расизм никогда не удастся полностью уничтожить в мире, однако можно ограничить масштабы его воздействия.
The Archbishop was of the view that one could never totally obliterate racism from the world, but that nevertheless it was possible to contain its consequences.
Производственные секторы палестинской экономики, такие, как сельское хозяйство, промышленность, торговля и туризм, были практически уничтожены.
The productive sectors of the Palestinian economy, such as agriculture, industry, commerce and tourism, were practically obliterated.
Таким образом, все следы проживания рома в Даниловграде были уничтожены.
All traces of the existence of the Roma in Danilovgrad were obliterated.
И вся ирония состоит в том, что самые цивилизованные создания сделали больше, чем какой бы то ни было другой вид для того, чтобы уничтожить себе подобных.
Ironically, this most civilized of creations has done more than any other species to try to obliterate others of its kind.
Уничтожены отпечатки пальцев.
Obliterated fingerprints.
- Уничтожить, никаких улик.
Obliterated, no evidence.
Уничтожь меня, детка!
Obliterate me, baby.
Автомобиль уничтожен.
Car is obliterated.
- Участок поверхности уничтожен.
- Surface area obliterated.
Район 6, уничтожен.
Area six, obliterated.
Несмотря на большие способности этих немногих, все более благородные стороны человеческого характера могут быть в значительной мере подавлены и уничтожены в главной массе народа.
Notwithstanding the great abilities of those few, all the nobler parts of the human character may be, in a great measure, obliterated and extinguished in the great body of the people.
Гермиона сняла заклинания, которыми окружила палатку, а Гарри с Роном уничтожили все следы и вмятины в земле, способные показать, что они здесь побывали.
Hermione therefore removed the enchantments she had placed around the clearing, while Harry and Ron obliterated all the marks and impressions on the ground that might show they had camped there.
Волан-де-Морт оглушил своего дядю заклинанием, забрал его волшебную палочку и пересек долину, направившись в «большой дом при дороге». Там он убил магла, который бросил его мать, да заодно уж и своих дедушку с бабушкой, тоже маглов, уничтожив последних представителей презренного рода Реддлов и отомстив отцу, который не желал его знать.
Voldemort Stupefied his uncle, took his wand, and proceeded across the valley to ‘the big house over the way.’ There he murdered the Muggle man who had abandoned his witch mother, and, for good measure, his Muggle grandparents, thus obliterating the last of the unworthy Riddle line and revenging himself upon the father who never wanted him.
verbo
Эквадор сообщил, что в течение 2012 года было обработано в общей сложности 16 заминированных районов и восемь районов были подвергнуты проверке в ходе мероприятий по демаркации, в результате чего было очищено 21 910 кв. м и 47 106 кв. м были признаны безопасными; при этом было уничтожено 813 противопехотных мин и пять единиц невзорвавшихся боеприпасов.
Ecuador reported that over the course of 2012 a total of 16 mined areas have been addressed and 8 areas have been subject to verification during demarcation activities with 21,910 square metres cleared and 47,106 square metres cancelled culminating in the destruction of 813 anti-personnel mines and five pieces of unexploded ordnance.
Решением от 24 декабря 1998 года он был помилован, и соответственно все ордеры на его арест были аннулированы, а все записи криминального учета, связанные с этим процессом, были уничтожены.
By resolution dated 24 December 1998, he was pardoned and, thus, all warrants of arrest against him have been cancelled and all criminal records arising from this process have been deleted.
Но опасаясь критики в отношении морали и последствий корпорация внезнапно отменила проект и постаралась уничтожить все следы его существования.
"But fearing criticism "over its moral and other implications, "the corporation suddenly cancelled the project,
Миссия Райана заключается в том, чтобы найти останки спутника, и при необходимости, убедиться, что все компрометирующие данные полностью уничтожены.
Ryan's mission is to find the remains of the satellite and, if necessary, make sure that all the incriminating data is completely canceled.
verbo
Бульдозер уничтожил школьные скамейки, учебные доски и шкафы.
School benches, tables and cupboards were also reportedly smashed under the bulldozer.
Эти благородные идеалы останутся пустым звуком, если в лихорадочном стремлении к объединению глобализации и либерализации торговли будут преданы забвению особые обстоятельства малых беднейших государств этого мира, а их особые потребности будут сметены и уничтожены под натиском несправедливости международных трибуналов и близорукого отношения богатых государств.
These lofty goals will be hollow if, in the rush to espouse globalization and the liberalization of trade, the special circumstances of the smaller, poorer States of this world are scorned, and their special needs are bulldozed and smashed by the injustice of international tribunals and the myopia of richer States.
120. В 22 ч. 00 м. 16 июля 2012 года вооруженная террористическая группа совершила нападение на центр технического обслуживания в районе Абу-Кашаб, уничтожив оборудование и разграбив центр.
120. At 2200 hours on 16 July 2012, an armed terrorist group mounted an attack on in technical services centre in the Abu Khashab district, smashing equipment and ransacking the centre.
Они уничтожили всё...
They smashed up everything.
Я уничтожу тебя.
I'll smash you.
Сторч пленку уничтожил?
The tape Storch smashed to bits?
- Он меня уничтожит.
He's going to smash my face in.
verbo
Он не остановится до тех пор, пока не уничтожит свою жертву.
It doesn't stop until it devours its prey.
Это пророчество по-прежнему угрожает уничтожить нас.
This prophecy threatens to devour us still.
она попытается уничтожить меня в реальности.
she's going to try and devour me in reality...
Они уничтожили 20 лет моей жизни!
They devoured 20 years of my life!
Не дай волнам поглотить меня, не позволь морским чудовищам уничтожить меня.
Let not the waves engulf me nor sea monsters devour me.
Она собирается уничтожить меня.
She is planning to devour me.
Как и всех предыдущих, город его уничтожит.
This town will devour him.
Вау! Круто! Животные уничтожили деревню в момент!
Awesome, those animals are devouring the village!
Сдавай или будешь уничтожена!
Surrender or be devoured! Bane!
Но сегодня он смотрит на всех нас -- сегодня он смотрит на эту Ассамблею -- и хочет видеть, можем ли мы проводить различие между силами света, стремящимися защитить наших детей, и силами тьмы, которые стараются их уничтожить.
But he is watching us all today -- he is watching this Assembly today -- to see whether we can distinguish between the forces of light that seek to protect our children and the forces of darkness that are trying to extinguish them.
К сожалению, мир входит в новый век с грузом оружия, способного по своей мощи уничтожить всю жизнь на планете.
Regrettably, the world is entering the new century with the burden of arms so powerful they can extinguish all life on the planet.
Для того чтобы уничтожить корейскую нацию Япония запретила преподавание корейского языка и истории и провела принудительную конфискацию, а также сожгла книги по истории, географии и другие издания.
In order to extinguish the Korean nation, Japan prohibited the teaching of the Korean language and history and forcibly confiscated and burned history, geography and other books.
Не может быть никаких сомнений в том, что предпринимались намеренные попытки уничтожить Кувейт, его национальное лицо, подавить гордость его народа своей историей и достижениями.
There can be no doubt that a deliberate attempt was made to extinguish Kuwait, its national identity, the pride of its people in their history and achievements.
Однако никто не упомянул о другой недвижимости: могилах убитых, чьи жизни отняли и уничтожили террористы -- безвозвратно.
But there has been no mention of another kind of property: the graves of the dead -- lives taken by terrorism, totally extinguished, irreversibly.
- во-первых, он апеллирует к реальности, состоящей в том, что государственные структуры могут быть причастны к преступному поведению в массовом масштабе - геноциду, попыткам уничтожить государства и изгнать или поработить их население.
◊ First, it appeals to the reality that State structures may be involved in wholesale criminal conduct – in genocide, in attempts to extinguish States and to expel or enslave their peoples.
Это право не было уничтожено ни временем, ни угнетением.
Neither time nor oppression have extinguished it.
Это - страна, правительство которой несет ответственность за то, что на протяжении 40 лет против Кубы ведется экономическая война и разжигаются враждебные настроения, которое пытается уничтожить целый народ с помощью голода и болезней.
That country, whose Governments have been responsible for four decades of dirty economic war and hostility against Cuba, is trying to extinguish an entire people through hunger and disease.
Ведь ты меня просишь уничтожить самого себя.
You are asking me to extinguish myself.
Они почти уничтожили тебя.
They nearly extinguished you.
Оно должно быть уничтожено любой ценой.
It must be extinguished at all costs.
И уничтожить угрозу!
And extinguish the threat!
Так легко уничтожить.
Easy to extinguish.
Чтобы атаковать и уничтожить противника.
To invade, attack and extinguish the enemy.
Передайте её нам, иначе мы вас уничтожим.
Release her to our custody or be extinguished.
Сейчас я тебя уничтожу!
I'll have you extinguished!
Ее необходимо уничтожить.
It must be extinguished.
- и мы его полностью не уничтожим.
- has been completely neutralized.
Найти, загнать, уничтожить.
Locate, corner, neutralize.
Враг не был уничтожен в лаборатории.
The enemy was not neutralized at the black site.
Он будет схвачен и уничтожен.
He will be caught, and he will be neutralized.
Все цели-беспилотники уничтожены.
All target drones neutralized.
успешно ли ГУНК уничтожен.
Verifying if GUNK was successfully neutralized.
Даже технологии корабля, не способны уничтожить их.
Even the ship's technology isn't capable of neutralizing them.
Уничтожили 2 тоннеля на правом фланге
We got two tunnels neutralized on the right flank.
Но каким же образом мы уничтожим НЛО?
But how can the UFO be completely neutralized?
verbo
Потому что необходимо уничтожить всё.
Freely. 'Cause what's needed is a clean sweep.
Он сказал, что это уничтожит земли
He said it would sweep the land.
Его безжалостная армия незамеченной идёт по земле, уничтожая утратившие веру деревни и города.
His vast army sweeps undetected across the land, leveling faithless villages and cities.
Кто поручится, что он не станет Цезарем, не уничтожит конгресс и не провозгласит себя королем?
Who says they will not turn into a Caesar Sweep Congress and I proclaim himself king?
verbo
За последние 30 лет тутси, используя базы в Уганде, неоднократно предпринимали попытки уничтожить демократическую систему с помощью силы.
Over the last 30 years, from bases in Uganda, the Tutsi had repeatedly tried to overthrow the democratic system by force.
В остальных пяти главах с наглостью рассматриваются меры, которые примет правительство Соединенных Штатов в нашей стране, как только оно осуществит свою мечту уничтожить Кубинскую революцию.
The other five chapters insolently set forth the measures that the United States government will implement in our country once they have made their dream of overthrowing the Cuban Revolution come true.
Ее мощь такова, что любого врага уничтожит она
Her force is such against her foes, that whom she meets... she overthrows.
С самого рождения японского кино множество кинематографистов восхваляли, критиковали и иногда даже пытались уничтожить его главные темы -дом и семью.
Since the beginning of Japanese cinema, many film-makers glorified, criticized, or even tried to overthrow its main subjects: home and family.
verbo
Достаточным для того, чтобы уничтожить человека. Джаспер!
enough to unmake a man jasper!
Я тебя породила и я могу тебя уничтожить.
I made you and I can unmake you.
Как выносивший его сосуд вернётся, чтобы его уничтожить.
That the vessel which made him would come to unmake him.
verbo
Представляется очевидным, что на глазах у Европы, Америки и всего мира в отношении нас была совершена агрессия остатками коммунистических сил и полностью уничтожены были все возможности демократического развития.
It is obvious that the remaining forces of the Communist potential for aggression have been exercised against us and that an extirpation of chances for democratic development has been perpetrated before the eyes of Europe, America and the whole world.
Мы должны их уничтожить.
We must extirpate them.
verbo
Мы отвергли ликвидацию государства и отказались перейти на этап государственного централизма, который уничтожит частную инициативу.
We have rejected the dismantling of the State and refuse to enter into a statism that would wither private initiative.
Всё и все, что тебе дорого, будет уничтожено и погибнет от твоих рук.
Everything and everyone that you love will wither and die at your touch.
verbo
Единственная цель Елены - уничтожить Катерину, и это магически не исчезнет с помощью пилатеса и соковой диеты.
I'm not avoiding. Elena's only goal is to end Katherine's life, and that's not gonna just magically disappear with pilates and a juice cleanse.
verbo
Аслан знает, что если я не получу кровь, как того требует закон, вся Нарния будет уничтожена, погибнет в огне и воде.
Aslan knows that unless I have blood, as the law demands... all of Narnia will be overturned... and perish in fire and water.
verbo
Аннулирование брака не уничтожит их чувств.
An annulment will not rob them of their feelings for each other.
verbo
— Если вы найдете крестраж, — быстро сказал Гарри, — можно, я отправлюсь с вами и помогу вам его уничтожить?
“And if you do,” said Harry quickly, “can I come with you and help get rid of it?”
Ох, с огнем он играет – очень уж опасный способ выбрал! – с беспокойством подумала Джессика. Впрочем, она помнила о цилиндрике и значении заключенного в нем послания. И, конечно, она понимала, чего добивается Пауль: дойти до самых корней неуверенности, уничтожить их, и тогда все прочее последует само собой.
This is a dangerous way to do it , Jessica thought, but she remembered the message cylinder and what it implied. And she saw Paul's intent: Go right to the depth of their uncertainty, dispose of that, and all the rest must follow.
Но кто бы ни подложил в Кубок твое имя, у него были на то причины. По-моему, Турнир — самый подходящий способ уничтожить тебя и списать все на несчастный случай. — Хороший план, — содрогнулся Гарри. — Драконы свое дело сделают, а убийцы окажутся ни при чем.
But whoever put your name in that goblet did it for a reason, and I can’t help thinking the tournament would be a very good way to attack you and make it hook like an accident.” “Looks hike a really good plan from where I’m standing,” said Harry grinning bleaky. “They’ll just have to stand back and let the dragons do their stuff.”
verbo
Ты уничтожил воодушевление талантливой девочки!
You squashed the spirit of a talented young girl!
verbo
Да, если только присяжный №11 не уничтожит нас.
Yes, unless juror 11 torpedoes it.
мошенничество уничтожит его.
fraud would torpedo them.
Бауэр уничтожил мое президентство.
Bauer torpedoed my presidency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test