Ejemplos de traducción
adverbio
Встретившись с представителями средств массовой информации, они покинули здание и тотчас были арестованы полицией;
They all left after speaking with the media and were immediately arrested by police;
На эту реплику тотчас же отреагировала присутствовавшая дамапосол.
This remark immediately brought a rejoinder from a lady Ambassador who was present.
4. Любой из этих шагов позволил бы тотчас же сократить расходы на устный и письменный перевод и на публикацию.
4. Any of these steps immediately would reduce interpretation, translation, and publication expenses.
Сотрудникам парижской полиции удалось тотчас же найти и вернуть похищенные вещи.
The stolen items were immediately recovered by the Paris police.
Сотрудники греческих сил безопасности тотчас восстановили порядок.
Greek security agents immediately restored order.
Эти выводы были тотчас же засекречены Мобуту".
The conclusions were immediately suppressed by Mobutu.
Автор и ее муж испугались и тотчас же вернулись домой.
The author and her husband were frightened and immediately returned home.
Вооруженный конфликт между правительством Сьерра-Леоне и ОРФ-СЛ настоящим тотчас же прекращается.
The armed conflict between the Government of Sierra Leone and the RUF/SL is hereby ended with immediate effect.
Указание было тотчас же выполнено.
This was done immediately.
Обоих нас тотчас же арестуют.
We both will be arrested immediately.
Мы тотчас отправляем помощь, миссис Флетчер.
We're sending help immediately, Mrs. Fletcher.
Я тотчас же выезжаю! Зови остальных!
I'll see to it immediately!
Я тотчас отдам распоряжения.
I'll make the arrangements immediately.
- Ты понимаешь это тотчас же.
- You know it immediately.
- У меня тотчас возник миллион идей.
- I have a million ideas immediately.
Я тотчас этим займусь...
I will get to it immediately...
- Тотчас же дай мне...
Notify me immediately.
Не стоит. Я тотчас ей рассказала.
- It's all right, I told her immediately.
Тотчас после этого он предстал перед ними.
the turning past, he was immediately before them.
Тотчас же он побежал с ними в спальню.
He immediately ran to the bedroom with them.
Петр Петрович тотчас же закуражился.
Pyotr Petrovich immediately showed his mettle.
Тоцкий тотчас же сказал какую-то любезность.
Totski immediately made some amiable remark.
Мистер Дарси, заметив ее бестактность, тотчас же сказал:
Darcy felt their rudeness, and immediately said:
Элизабет тотчас начала новую пьесу.
Elizabeth immediately began playing again.
Раскольников тотчас признал Катерину Ивановну.
Raskolnikov immediately recognized Katerina Ivanovna.
Тотчас погасла и фальшивая звезда в скалах.
The false star in the cliff winked out immediately.
И так сильно было его негодование, что тотчас же прекратило дрожь;
And so strong was this indignation that it immediately stopped his trembling;
По крайней мере, Петр Петрович тотчас же пожалел.
Pyotr Petrovich, at least, was immediately moved to pity.
adverbio
Стоит комулибо выйти за рамки прямых интересов, тотчас начинают проявляться инертность и сопротивление.
Once one moves beyond that community of sincere interest, inertia and resistance begin to creep back into the picture.
Об этом инциденте было должным образом сообщено в находившийся поблизости полицейский участок, сотрудники которого тотчас прибыли на место происшествия.
The incident was duly reported to the neighbourhood police, who arrived at once on the scene.
d) в этом контексте следует помнить и обеспечивать, чтобы тотчас же с началом предметной работы можно было поднимать, дискутировать и делать предметом переговоров озабоченности по поводу безопасности и другие интересы любого государства-члена;
(d) In this context, it should be recalled and ensured that security concerns and other interests of any member State can be raised, discussed and negotiated, once substantive work has started;
41. Финансовые ресурсы Сторон не позволяют тотчас же удовлетворить все научные потребности во всех сферах глобальной системы наблюдения за климатом.
The financial resources of Parties will not allow all scientific needs in all domains of the global observing system for climate to be addressed at once.
Наконец, самый высокий уровень в этой классификации обязательств занимает термин "гарантировать права", который означает, что права, которые гарантируются, должны осуществляться тотчас же.
Finally, at the highest level of the continuum, the term “to guarantee” means that the rights which it refers to are to be implemented at once.
Нет сомнения, что работа над документом тотчас же возобновится, как только новое правительство будет сформировано после выборов.
Work on the document would no doubt resume without delay once a new Government was in place following the elections.
И поэтому, будь развернута НПРО - и тотчас же улетучатся те достижения, которых годами достигали Соединенные Штаты и Россия на двусторонних переговорах по ядерному разоружению.
Therefore, if NMD is deployed, the results achieved by the United States and Russia over a number of years in bilateral nuclear disarmament will at once be set at naught.
Но вести сейчас речь о том, что мы должны иметь четкое определение насчет переговоров по четырем проблемам или что мы должны начать переговоры тотчас же и, скажем, параллельно в связи с четырьмя ключевыми проблемами, - это, пожалуй, поистине способ к тому, чтобы вообще не завязывать никаких переговоров.
But invoking now that we have to have a clear definition on negotiations of the four issues, or that we have to start negotiations at once and, let us say, in parallel with the four core issues, is really a way perhaps not to engage in any negotiations whatsoever.
Заинтересованным делегациям необходимо будет встретиться в составе специальной рабочей группы, и, если выработанный в итоге текст будет достаточно близок к тексту нынешнего пункта 4, его можно было бы рассмотреть тотчас же.
Interested delegations would have to meet in an ad hoc working group, and if the resulting text was fairly close to the current article 4, it could be taken up at once.
Военнопленные и интернированные должны освобождаться тотчас же по прекращении военных действий21, хотя военнопленные и интернированные гражданские лица, против которых возбуждено уголовное преследование за уголовные преступления, могут быть задержаны до окончания суда22.
Once the international armed conflict has come to an end, prisoners of war and internees must be released, although prisoners of war and civilian internees against whom criminal proceedings for an indictable offence are pending may be detained until the end of such proceedings.
Она тотчас заснула.
She fell asleep at once.
Он тотчас узнал ее по портрету.
He knew her at once from her photograph.
Но тотчас же, в тот же миг она всё поняла.
But all at once, in that same moment, she understood everything.
– Правда, Катя, впусти их всех тотчас же.
It's all right, Katia, let them all in at once.
Гарри тотчас узнал приметное чайное полотенце.
Harry recognized the tea towel at once.
Он хотел было пойти к ней тотчас же, но не мог;
He longed to get up and go to her at once--but he COULD NOT.
Дети же все тотчас убежали в неописанном ужасе.
The children all ran away at once in indescribable terror.
Как вошли, я прочел ее, а потому тотчас же и обратился к вам.
I read it when you entered, and therefore I addressed you at once.
Вглядевшись в нее, он тотчас же догадался, что она совсем была пьяна.
Taking a close look at her, Raskolnikov realized at once that she was completely drunk.
Все они тотчас изъявили желание лететь к тебе на помощь.
All agreed to go to your aid at once.
adverbio
Не прошло и несколько минут, как неизвестный открыл стрельбу и тотчас же убил Самию.
Within minutes the stranger opened fire killing Samia instantly.
Пожалуйста, пройдите тотчас к сыну. Он так переменился!
And I beseech you instantly to visit my too much changed son.
Но потом они достигают настоящего момента, и тотчас проясняются снова.
But then they get to the present moment, and they're instantly clear again.
Они просто подумали одну минуту и тотчас же раскрыли дело.
They'd just think for a minute and crack a case instantly.
Спасибо, Гильденстерн и Розенкранц, пожалуйста, пройдите тотчас к сыну.
Thanks, Guildenstern and gentle Rosencrantz. And I beseech you instantly to visit my too much changed son.
Она умерла тотчас.
She died instantly.
Стоит ему это узнать, как он тотчас станет счастлив.
It is worth it to him to know how he would instantly become happy.
-Люди меняются и тотчас...
♪ people change ♪ ♪ and instantly... ♪
Вряд ли, если он может выдержать 450 фунтов -- то тотчас сломается под 451-им .
It's not like if it can hold 450 pounds fine, it'll instantly collapse under 451 .
Он забрал шестерых, четверо из которых тотчас же умерли от туберкулеза.
They took six, of whom four died of TB instantly.
Я тотчас же вмешался в свиту и побежал за ним.
I instantly mixed with his suite, and followed him.
Я тотчас же ухватился за него. Зачем я сделал это, не знаю.
Instantly I grasped it. Why I should have done so I can hardly say.
Гарри постучал в дверь хижины. Клык тотчас откликнулся громким лаем.
Harry knocked on Hagrid’s door, and Fang’s booming barks answered instantly. “Bout time!” said Hagrid, when he’d flung open the door.
Оттуда тотчас выросла фигура пухлой, обиженно нахмурившейся девушки лет шестнадцати и стала медленно вращаться.
Instantly, a figure rose out of it, a plump, scowling girl of about sixteen, who began to revolve slowly, with her feet still in the basin.
adverbio
Мы не предлагаем демонтировать его тотчас же, но давайте и не исключать возможных изменений.
We are not suggesting this should be dismantled forthwith, but let us not rule out change.
Я тотчас же вернусь.
I'll be back forthwith.
Тотчас будет оплачено.
It will be paid forthwith.
adverbio
Ну, тотчас, мой друг Рэг...
Well, directly, my buddy Reg...
Но это должно быть сделано, и, если вы дадите мне лист бумаги, я сделаю это тотчас же.
But it ought to done, and if you will give me a sheet of paper, it shall be done directly.
adverbio
Тотчас же увёл.
To my chamber anon.
adverbio
И тотчас, Мёбиус Локхардт... восстал из могилы, чтобы отбывать новый жизненный срок... возвращая души проклятых в ад.
And therewith, Mobius Lockhardt... rose from the grave to serve a new lifetime... bringing souls of the damned to hell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test