Ejemplos de traducción
- sphere
- scope
- area
- realm
- domain
- range
- orb
- reach
- circle
- region
- orbit
- ambit
- territory
- purview
- hemisphere
- kingdom
- country
- way
- direction
sustantivo
Обычная материя, обладающая положительной плотностью энергии, придает пространству-времени положительную кривизну, напоминающую поверхность сферы.
Ordinary matter, which has a positive energy density, gives space-time a positive curvature, like the surface of a sphere.
В этот самый момент, со всей внезапностью, всю структуру озарил изнутри яркий луч света, высветив контуры, формируемые на поверхности сферы.
At the moment however a flash of light arced through the structure and revealed in stark relief the patterns that were formed on the dark sphere within.
Вот… Как подавальщик мячей на теннисе, она извлекла из сумки еще одну огромную хрустальную сферу и пустила ее через зал в окно.
And with a move like a tennis serve, she heaved another enormous crystal sphere from her bag, waved her wand through the air, and caused the ball to speed across the hall and smash through a window.
Этот министр, к несчастью, воспринял все предрассудки меркантилистической системы, являющейся по своей природе и сущности системой ограничений и стеснений; она не могла не быть по душе столь трудолюбивому и старательному деловому человеку, привыкшему заведовать разли чными отраслями государственного управления и устанавливать необходимые ограничения и контроль, чтобы удерживать каждую из них в предоставленной ей сфере.
That minister had unfortunately embraced all the prejudices of the mercantile system, in its nature and essence a system of restraint and regulation, and such as could scarce fail to be agreeable to a laborious and plodding man of business, who had been accustomed to regulate the different departments of public offices, and to establish the necessary checks and controls for confining each to its proper sphere.
sustantivo
Сфера действия ГЭФ значительно уже сферы действия Конвенции.
The scope of the GEF is considerably more narrow than the scope of the Convention.
2. Сфера деятельности: Сфера деятельности будет включать следующие элементы:
2. Scope: The scope will include the following:
Философы сократили сферу своих притязаний настолько, что Витгенштейн, наиболее известный мыслитель двадцатого столетия, сказал: «Единственная задача, оставшаяся философии, это анализ языка».
Philosophers reduced the scope of their inquiries so much that Wittgenstein, the most famous philosopher of this century, said, “The sole remaining task for philosophy is the analysis of language.”
sustantivo
Если в какойто сфере потенциал является недостаточным, то необходимо укрепить эту сферу.
Where there is a lack of capacity in an area, it is necessary to strengthen that area.
sustantivo
Однако доминирования в сфере политики недостаточно.
Dominance in the realm of politics, however, is not enough.
Вхождение в сферу этики равносильно вхождению в сферу гуманности.
To enter the realm of ethics is indeed to enter the realm of humanity.
Отмечается некоторый прогресс в сфере разоружения.
In the realm of disarmament, there has been slight progress.
Возможно, это наиболее наглядно проявляется в сфере отношений между полами.
This is perhaps most evident in the realm of gender.
sustantivo
Все они относятся к сфере национального законодательства.
They all fall under the domain of national legislation.
Сфера исследования политики, ориентированной на взаимодействиеa
The domain of interaction-oriented policy researcha
К моменту катастрофы не осталось ни одной сферы человеческой деятельности, которая бы не находилась в глубоком кризисе. Точка.
By the time of the catastrophe, there was not a single domain of human activity left that was not in a state of profound crisis.
Спросите меня о font color-"#e1e1e1"говядине, жарком или омлете, "моей" сфере, font color-"#e1e1e1"и вы получите ответ, но о морали font color-"#e1e1e1"и музыке, это невозможно!
Ask me about beef stew or omelettes, "my" domain and you expect an answer, but on morals and music, I'm "impossible"!
Ђѕозволено ли вам вообще получить работу в своей сфере де€тельности?
"Are you allowed to get a job at all in your domain?"
Те из нас, кому доверены меньшие сферы влияния, восхищены достигнутым тобой прогрессом, Да'ан.
Those of us entrusted with domains less perilous than America feel blessed by your courage, Da'an.
sustantivo
Эта программа имеет широкую сферу применения и может воспроизводиться в других странах.
The programme is replicable and has a wide range of applicability.
разработаны концептуальные и практические материалы в сфере прав человека.
Development of a range of tools on the theory and practice of human rights.
У нашей фирмы богатый опыт в сфере разводов и переговоров.
So, our firm has had experience with a whole range of divorce proceedings and negotiations.
Мне кажется, что подобные книги потворствуют самому ленивому способу решения своих проблем в крайне узкой социально-экономической сфере.
I mean, it seems that these sorts of books tend to pander to the laziest kind of self-help within the narrowest socioeconomic range.
Далеко впереди, на расстоянии, которое он при всем желании не смог бы, хотя бы приблизительно, оценить, были расставлены, точнее, развешаны в воздухе, какие-то непонятные суспензии, какие-то странные конструкции из металла и света, образующие ажурные сферы.
Ranged away before them, at distances he could neither judge nor even guess at, were a series of curious suspensions, delicate traceries of metal and light hung about shadowy spherical shapes that hung in the space.
sustantivo
sustantivo
За это время его размеры и сфера влияния значительно возросли.
It had grown dramatically in size and reach.
Расширение сферы охвата Радио Организации Объединенных Наций
Expanding the reach of United Nations Radio
Усилить воздействие и сферу охвата Международного дня демократии
Enhance the impact and reach of the International Day of Democracy
:: достичь консенсуса относительно концепции реформы в сфере безопасности;
:: To reach consensus on a concept of SSR;
V. РЕГИОНАЛИЗАЦИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: РАСШИРЕНИЕ СФЕРЫ
V. REGIONALIZATION OF ACTIVITIES: INCREASING THE CENTRE'S REACH
Наша работа - сфера обслуживания, так мы достучимся к душам людей.
This is a service occupation, we have to reach out to people.
В сфере анимации и документального кино новые художники также пришли к инновационным формам выражения.
In animation and documentary filmmaking, new artists have also reached... some highly innovative forms of expression.
"ы хочешь со мной чем-то поделитьс€ насчет беспрецедентной сферы вли€ни€ 'Ѕ–?
Is there something you want to share with me about the FBI's unparalleled reach?
Я восхищён вашей силой духа. Но первое правило солидного бизнеса состоит в том, что сфера твоего влияния не должна превышать твоих возможностей.
But first rule of sound business is that your reach shouldn't exceed your grasp.
Если вы успешно завершите строительство метро, то спустя какое-то время достигнете вершины в своей сфере, разве нет?
If you successfully complete the subway construction, isn't it just a matter of time before you reach the top of your sector?
sustantivo
Существует дискриминация в политике и в сфере образования.
Discrimination existed in political and educational circles.
Усилия в политической, дипломатической и правовой сферах были сосредоточены на Трибунале по Югославии.
Political, diplomatic and legal circles have concentrated on the Yugoslavia Tribunal.
Он совершил несколько облетов, а затем исчез из сферы наблюдения в 19 ч. 25 м.
It circled several times before disappearing from view at 1925 hours.
Думаю, можно сказать, что мы вращались в разных сферах.
I think you can say we moved in different circles.
влиявших на неё и - пребывавших под её влиянием. И Живой Театр был частью этого... смешения сфер того времени.
And The Living Theatre was part of that... these interweaving circles of that time.
sustantivo
Региональные различия в сфере занятости и безработицы
Regional discrepancies of employment and unemployment
На протяжении прошедшего десятилетия Форум уделял значительное внимание вопросам регионального сотрудничества в правоохранительной сфере и сфере региональной безопасности.
Over the last decade, the Forum has focussed considerable attention on regional co-operation in law enforcement and regional security.
Может, я вижу в Cardiff Electric середнячка, готового совершить прыжок, и я, как влиятельный человек, вам нужен, чтобы узаконить ваш персонал, эту компанию, эту сферу деятельности.
Maybe I see Cardiff Electric as a mid-major ready to take the jump and myself as the heavy hitter you need to legitimize your sales force, this company, this region.
И я читал один интересный труд о том, что внешняя политика - более важная политическая сфера, чем внутренняя.
And I read this really interesting paper on how regionality is actually a more significant political prism than nationality.
Ќо фактически, она - "координатор государственного переворота". ќпасность угрожает всему, что попадает в сферу еЄ интересов.
They find regions with potential for conflict and approach one of the influential parties there.
sustantivo
Вместе с тем отметим, что медицинское обслуживание сверх установленного стандарта, а также цены на медикаменты пока находятся вне сферы государственного регулирования.
At the same time it should be noted that medical care in excess of the prescribed standard, and also the price of drugs, continues to fall outside the orbit of State regulation.
Гн Далбелло рассмотрел, как коммерческая сфера реагирует на возрастающий спрос на орбитальные слоты и на растущую озабоченность по поводу возможных помех и столкновений.
Mr. DalBello examined how the commercial arena is reacting to the increased demand for orbital slots, and growing concerns about the potential for interference and collisions.
Я думал, что это я крутой со своими Каменными Сферами Возвышения.
I thought I was so badass with my Exalted Orbit Stones. - Hey.
sustantivo
Она считает весьма важным распространение этого принципа на данную сферу противоправных деяний.
She considers that an extension of its ambit in this way is essential.
Другие просто исключали медикаменты из сферы патентного права.
Others simply excluded medicines from the ambit of patents law.
Сохранение сферы гуманитарных действий -- это одно из условий гуманитарной помощи.
Preserving the ambit for humanitarian action is a prerequisite for humanitarian assistance.
Однако мы считаем, что эта проблема больше входит в гуманитарную сферу.
However, we think it falls more within the ambit of humanitarian issues.
Женщины, имеющие более серьезные амбиции в деловой сфере, не охватываются такими программами.
Women with larger business ambitions are not addressed.
Эти вопросы подпадают под сферу действия Конвенции и находятся в соответствии с ее положениями.
These are matters that fall within the ambit of the Convention and are in line with its provisions.
В связи с этим в сферу действия прав человека попадают также МСУ и ТНК.
Such obligation also brings MLIs and TNCs into their ambit.
В последние десятилетия сфера международного права существенно расширилась.
In recent decades, the ambit of international law had broadened substantially.
sustantivo
Ну, да, но это связано с нашей сферой, то есть, если ты хочешь быть писателем, такая замкнутость..
Well, yeah, but that comes with the territory. I mean, if you're gonna be a writer, that kind of self-consciousness...
Нужно больше денег, больше людей, сферы влияния, я знаю.
I need more money, more men, more territory, I know.
Это переходит из сферы "Как ты спишь по ночам" в самое сердце тьмы.
It blows right past "how do you sleep at night" territory and straight into the heart of darkness.
sustantivo
Поэтому она не относится к сфере компетенции Совета.
Therefore, it does not fall within the Council's purview.
Этот вопрос входит в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи.
This matter is within the purview of the General Assembly.
4. Раздел II касается последующей деятельности, которая относится к сфере компетенции Генеральной Ассамблеи, а раздел III касается последующей деятельности, которая относится к сфере компетенции Совета.
4. Section II focuses on follow-up activities within the purview of the General Assembly and section III on those within the purview of the Council.
Два из них непосредственно касаются сферы компетенции Рабочей группы:
There are two that fall specifically within the purview of the Working Party:
Вопросы предоставления компенсации относятся в основном к сфере компетенции судов.
The awarding of compensation was mainly within the purview of the courts.
Только у Организационного комитета сфера полномочий шире.
However, the Organizational Committee has a broader purview.
В нем в общем обсуждаются широкие вопросы, входящие в сферу компетенции Ассамблеи, а не конкретные меры, составляющие сферу деятельности Совета.
It generally addresses the broad issues under the purview of the Assembly, not the specific steps that are under the purview of the Council.
Вы создаете оружие, доктор Скурас, которое напрямую попадает в сферу нашей компетенции.
You are building a weapon, Dr. Skouras, that falls squarely under our purview.
Из 50 стажеров работавших в этой сфере, не один не смог бы.
Um, out of the 50 associates that are under purview, not one of them would've caught that.
По моему профессиональному суждению, этот случай попадает под нашу сферу деятельности, могу поклясться своей репутацией.
It's my professional judgment that this is something. That absolutely falls under our purview. I'd stake my reputation on it.
sustantivo
С целью иллюстрации применения этого подхода в отношении некоторых веществ, рассмотренных Группой экспертов, МСЦ-В использовал свою модель поведения загрязнителей в разных сферах в масштабах полушария.
MSC-E had used its multicompartment hemispheric model to illustrate the approach for some of the substances reviewed by the Expert Group.
Мексика является участником всех межамериканских соглашений и конвенций в сфере безопасности, которые способствуют принятию мер укрепления доверия и безопасности в полушарии.
Mexico is party to all inter-American security agreements and conventions, contributing thereby to the implementation of confidence- and security-building measures in the hemisphere.
Наше участие в укреплении безопасности в нашем полушарии выходит далеко за пределы военной сферы.
Our contributions to building a climate of security in the hemisphere go well beyond the military aspect.
Были также сформулированы рекомендации о расширении сферы охвата модели за счет ее применения на местном уровне и в масштабе полушария, а также относительно включения вопроса об учете мер по борьбе с парниковыми газами.
Recommendations were also made to extend the model to the local and hemispheric scales as well as integrating consideration of abatement measures for greenhouse gases.
Посмотрите наверх, на Северное полушарие, и мы исследуем только одну часть небесной сферы, которая зачаровывает...
Cast your eyes upward toward the Northern Hemisphere, and we will explore just one part of the celestial field that has mesmerized...
sustantivo
а) выработать последовательный подход к взаимодействию с частным сектором с особым акцентом на те сферы деятельности, где участие частного сектора повысит актуальность усилий и отдачу от них;
United Kingdom
Ирландия изучала опыт Соединенного Королевства в этой сфере.
Ireland was studying the experience of the United Kingdom in that regard.
225. В сфере образования Королевство Бахрейн достигло значительных успехов.
Education in the Kingdom of Bahrain has scored important achievements.
Мы ценим наше сотрудничество с Соединенным Королевством и ВЕРТИК в этой сфере.
We value our cooperation with the United Kingdom and VERTIC in this field.
Это свидетельствует о значительном расширении сферы применения МСФО в Соединенном Королевстве.
This represents a significant expansion of the use of IFRS in the United Kingdom.
Медикаменты в целом выводятся из сферы действия запрета на ПЦП и в Соединенном Королевстве.
Medicaments in general are excluded from the ban on RPM in the United Kingdom.
И я приветствую лепту Соединенного Королевства в этой сфере.
I welcome the United Kingdom contribution in this field.
Деятельность Королевства Бахрейн в этой сфере говорит сама за себя.
The record of the Kingdom of Bahrain speaks for itself.
sustantivo
ЮНИСЕФ полностью или частично брал на себя руководство работой в сфере организации гуманитарной помощи в 37 странах, в сфере питания - в 27 странах и в сфере ИТ/телекоммуникаций/передачи данных - в 27 странах.
UNICEF assumed full or partial cluster leadership responsibilities for humanitarian response for WASH in 37 countries, for nutrition in 27 countries, and for IT/telecommunications/data communications in 27 countries.
Я буду неустанно работать, чтобы быть достойным вашего прощения, я постараюсь улучшить сферу образования, сделать систему здравоохранения доступнее, а нашу страну более безопасной и более продуктивной.
And I will work tirelessly to be worthy of that forgiveness by focusing on making your schools better, your healthcare more affordable, and our country safer and more productive.
Рой Пэрриш провернул аферу в сфере недвижимости с богатыми простофилями по всей стране.
Roy Parrish was running a real estate scam on rich marks all across the country.
Мы являемся законодателями моды в сфере искусства, причем, далеко за пределами штата.
We are setting the cultural agenda for the rest of the country.
Сферой деятельности ООН не является толкование законов и обычаев других стран.
The State Department isn't in the business of interpreting other countries' laws and customs.
Ступайте, а то нас обоих уволят. Министерство здравоохранения запретило продажу в Италии вакцины, обеспечивающей иммунитет против коррупции, дабы избежать полного паралича многих сфер национальной экономики.
The Ministry of Health has banned the sale in Italy ... of the vaccine immune to corruption ... to avoid the total paralysis ... many sectors activity of our country.
2030 год. Популярность солнечной энергии выводит Австралию на первое место по экспорту энергоресурсов. Саудовская Арабия теряет свое лидерство в этой сфере.
2030, THE POPULARITY OF SOLAR ENERGY MAKES AUSTRALIA THE BIGGEST ENERGY EXPORT COUNTRY, SURPASSING SAUDI ARABIA 2032, AMPHETAMINE BECOMES OTC MEDICINE IN EUROPE
Конечно он поедет в школу искусств, то есть речь идет о сфере, где хорошую зарплату сложно найти, но я правда рада за него.
Granted, he is going to art school, where the percentage rate for a well-paying job is one of the lowest in the country, but I really am happy for him.
В сфере кантри музыки разгорается культурная война после того, как суперзвезда, Люк Уилер, и политический обозреватель и консерватор, Синтия Дэвис, буквально столкнулись лбами во время её шоу сегодня днём.
A culture war is brewing in country music after superstar Luke Wheeler and conservative pundit Cynthia Davis butted heads on her show earlier today.
sustantivo
Осуществляются также усилия в сфере реформ и восстановления.
Reform and reconstruction efforts were also under way.
На национальном уровне уже осуществляются реформы, в том числе в сфере законодательства.
Domestically, reforms are under way, including in the law.
Они никоим образом не расширяют эту сферу возможных действий.
In no way do they increase this capacity for action.
B. Рассмотрение возможных путей расширения сферы действия
B. Considering ways of extending the coverage
Промышленность в настоящее время уступает место сфере услуг.
Industry is now giving way to the service sector.
Невольная небеспристрастность в сфере занятости вредит обеим сторонам.
The unconscious bias in job selection works both ways.
Сфера применения технологий также продолжает расширяться.
The ways technologies are used are also expanding.
Опять же, сестра, это не входит в сферу моего влияния.
Well, again, Sister, this is way outside my wheelhouse.
Хилли дал музыке жизнь, привнес ее во все сферы.
Hilly brought the music into existence in many ways.
Но не иди путем Пелао, который хочет собственную сферу влияния.
But don't go the way of Pelao, get your own turf.
sustantivo
G. Новые направления в сфере управления людскими ресурсами
G. New directions in human resources management
обеспечивает непосредственное руководство в сфере государственного жилья;
Provides direct management for public housing;
И именно на эту сферу и надлежит направлять усилия.
It is towards that goal that efforts must be directed.
Государственная политика в сфере торговли направлена на:
The Government's trade policy is directed towards:
Новые направления и подходы в рамках политики в сфере культуры").
New Directions and Approaches of Cultural Policy".
Главное управление по исследованиям в сфере образования
The directing function in education for diversity
Терминология по вопросу ориентации и специализации в сфере высшего образования;
Terminology of directions and specializations in higher education;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test