Ejemplos de traducción
sustantivo
This is a core ambition of the UN in Trade.
Это − одна из основных целей ООН в сфере торговли.
Women with larger business ambitions are not addressed.
Женщины, имеющие более серьезные амбиции в деловой сфере, не охватываются такими программами.
What is the scope and ambit of "his own country"?
Каковы сферы применения и пределы понятия "своя собственная страна"?
Such obligation also brings MLIs and TNCs into their ambit.
В связи с этим в сферу действия прав человека попадают также МСУ и ТНК.
She considers that an extension of its ambit in this way is essential.
Она считает весьма важным распространение этого принципа на данную сферу противоправных деяний.
Preserving the ambit for humanitarian action is a prerequisite for humanitarian assistance.
Сохранение сферы гуманитарных действий -- это одно из условий гуманитарной помощи.
Others simply excluded medicines from the ambit of patents law.
Другие просто исключали медикаменты из сферы патентного права.
In recent decades, the ambit of international law had broadened substantially.
В последние десятилетия сфера международного права существенно расширилась.
These are matters that fall within the ambit of the Convention and are in line with its provisions.
Эти вопросы подпадают под сферу действия Конвенции и находятся в соответствии с ее положениями.
However, we think it falls more within the ambit of humanitarian issues.
Однако мы считаем, что эта проблема больше входит в гуманитарную сферу.
His name was Jean-Baptiste Grenouille, and if his name has been forgotten today, it is for the reason that his ambition was restricted to a domain that leaves no trace in history:
Его звали Жан-Батист Гренуй. И ныне это имя предано забвению лишь потому что его тщеславие ограничивалось сферой не оставляющей следов в истории зыбким царством запахов.
sustantivo
We know the importance of progress in that area and across the entire ambit of the negotiating agenda.
Мы хорошо осознаем важность достижения прогресса в этой области и по всему диапазону повестки дня переговоров.
In other words, this item, in fact, encompasses the entire ambit of nuclear disarmament issues.
Другими словами, данный пункт, по сути, охватывает весь диапазон вопросов ядерного разоружения.
47. The term "assistance" reflects the broad ambit of operational aspects in the provision of humanitarian protection.
47. Термин <<помощь>> отражает широкий диапазон оперативных аспектов обеспечения гуманитарной защиты.
Several national administrations in the region, however, appear to have limited awareness of the full ambit of the maritime domain.
Вместе с тем, как представляется, ряд национальных администраций в регионе имеют ограниченную информированность о полном диапазоне проблематики морских акваторий.
These goals underpin the ambition of the statistical community to meet the need for a broad range of data in support of economic and social development in the region.
Исходя из этих целей, статистическое сообщество стремится удовлетворить потребности в более широком диапазоне статистических данных в поддержку экономического и социального развития в регионе.
That definition excludes from the ambit of proscribed acts those resulting in “pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to lawful sanctions”.
Это определение исключает из диапазона запрещенных действий те действия, следствием которых являются "боль и страдания, которые возникают лишь в результате законных санкций, неотделимы от этих санкций или вызываются ими случайно".
Consensus on the overall level of ambition and related ranges of emission reduction was deemed important given the need to further the discussion by the AWG-KP in 2009 on commitments by individual Annex I Parties.
В свете необходимости продолжения дискуссий в СРГ-КП в 2009 году в отношении обязательств отдельных Сторон, включенных в приложение I, было отмечено, что большое значение имеет достижение консенсуса в отношении общего уровня желаемых сокращений выбросов и соответствующих диапазонов.
While some competition authorities have identified this as an area in need of improvement, they have also reiterated that the ambit of non-confidential information is broad; in practice, not being able to exchange confidential information does not render cooperation useless.
Хотя некоторые ведомства по вопросам конкуренции отмечают, что положение в данной области необходимо улучшить, они одновременно подчеркивают, что диапазон неконфиденциальной информации широк; на практике невозможность обмена конфиденциальной информацией не лишает сотрудничество полезности.
25. Action: The ADP will be invited to initiate discussions in order to identify and explore options for a range of actions that can close the pre-2020 ambition gap, with a view to identifying further activities for its plan of work in 2014.
25. Меры: СДП будет предложено начать дискуссии в целях выявления и изучения вариантов для диапазона действий, позволяющих ликвидировать разрыв в амбициозности в период до 2020 года, в целях определения дальнейших видов деятельности для ее плана работы в 2014 году.
I'm gonna write that down. The temperature ambit within which human sperm can survive is quite narrow.
Я это запишу диапазон температуры, при которой сперматозоиды могут жить, очень маленький
sustantivo
The second concerns the ambit of the above analysis.
79. Второй вопрос касается границ применимости вышеупомянутого анализа.
Turkey has had no territorial ambitions beyond its national borders.
У Турции нет территориальных амбиций за пределами ее национальных границ.
It extends the concept of the "programme approach" from the national ambit to the global arena.
Эта форма расширяет понятие <<программного подхода>> от национальных границ до глобальных масштабов.
According to the purposive approach, the courts consider the purpose of guaranteeing a right or freedom in determining its ambit.
Если за основу берется поставленная цель, то суды считают, что границы прав и свобод определяются тем, ради чего они гарантируются.
Any other outcome would mean that no border anywhere in the world would remain safe from separatist ambitions.
Любой иной исход означал бы, что ни одна граница нигде в мире не будет оставаться неприкосновенной для сепаратистских амбиций.
And precisely because the boundaries of our world have contracted, the horizons -- the ambitions -- of many people around the globe have infinitely expanded.
И именно из-за того, что границы нашего мира сократились, горизонты и амбиции многих людей по всему миру расширились бесконечно.
The trend towards a borderless world is increasing competition everywhere and bringing enterprise issues within the ambit of international discussion and negotiation.
Наблюдающаяся тенденция к стиранию границ вызывает повсеместное усиление конкуренции и делает вопросы, касающиеся предприятий, предметом международных обсуждений и переговоров.
It constitutes an extension of the scheme for attacks on the eastern borders of the Sudan, and it reflects once more the dangerous character of the Ugandan regime's expansionist ambitions in the region.
Эта агрессия идет в развитие плана нападений на восточных границах Судана и еще раз подчеркивает опасность экспансионистских устремлений угандийского режима в этом регионе.
Above all, our principles and our security are challenged today by outlaw groups and regimes that accept no law of morality and have no limit to their violent ambitions.
Но самое главное -- сегодня нашим принципам и нашей безопасности угрожают преступные группы и режимы, которые игнорируют закон морали и основывающиеся на насилии, амбиции которых не знают границ.
So it becomes somewhat ludicrous to have a discussion about what borders are being referred to and about Israel's ambitions, when Israel, on the official stationery of the PLO, basically has been eliminated.
Поэтому несколько нелепо вести прения о том, какие границы имеются в виду и каковы намерения Израиля, когда, если взглянуть на официальные документы ООП, Израиль, по существу, был ликвидирован.
And his ambition knows no bounds!
И его честолюбие не знает границ!
So... I guess this brings us back full circle, ambition... and limitation.
И... полагаю это возвращает нас к истокам - вопросу амбиций... и границ с пределами.
Well, we turned up no Caitlin in Meredith and Butler's ambit.
Ну, в окружении Меридита и Батлера нет никакой Кейтлин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test