Ejemplos de traducción
С одной стороны, они могут выступать как инструменты протекционизма, а с другой стороны - антипротекционизма.
On one hand, they could be instruments of protectionism and, on the other hand, instruments of facilitation of trade.
По-прежнему существует расхождение между законодательством и политикой, с одной стороны, и практикой, с другой стороны.
There is still discrepancy between legislation and policy on the one hand, and practice on the other hand.
С одной стороны, спокойствие необходимо, но, с другой стороны, оно утверждается в ущерб правам человека.
On the one hand, it needs tranquillity, on the other hand, tranquillity is established at the expense of human rights.
Разоружение, с одной стороны, и предотвращение конфликтов, с другой, являются двумя сторонами одной и той же проблемы.
Disarmament, on one hand, and conflict prevention, on the other hand, are two sides of the same problem.
Это союзники с с одной стороны, и с другой враги.
This is ally on the one hand and enemy on the other.
Ваши разочаровывающие возвращается с одной стороны, и болтовня с другой.
Your disappointing returns on one hand and the chatter on the other.
Помнишь, как в первом ты мог вытянуть руки в разные стороны и писать карандашами на двух стенах одновременно?
Remember how you could hold out a pencil in each hand and write on both walls at the same time?
Твой брат берёт с одной стороны, и отнимает у другой.
Your brother gives with one hand and takes away with the other.
Разгоняя толпу с одной стороны и закрывая его с другой.
Dispersing the crows on one hand and enclosing him on the other.
Тяжёлое и задиристое, с одной стороны, и мягкое и девичье, с другой.
Hard and badass on one hand, and... soft and girly on the other.
Это может выглядеть эксплуатацией, с одной стороны, и это сейчас или никогда, с другой.
It could look exploitative on one hand, and it's now or never on the other.
Так что они обвинили 8 копов с одной стороны и восемь радикалов - с другой.
So they indicted 8 cops on the one hand and 8 radicals on the other.
Ведь вам приходится выбирать между ароматом с одной стороны и распадом - с другой, а это целый Микрокосм...
Because you then have to choose between the flavour on the one hand and the disintegration on the other and that is a microcosm...
Подвздошно-поясничная мышца может быть защемлена между чашей в протезе сустава, с одной стороны, и...
So, something may be caught. The iliopsoas muscle may be entrapped between the overhanging cup component, on the one hand, and the...
Пожмите руки. Сейчас вы по одну сторону баррикад.
You will shake hands. You are on the same side now.
Хотя, с другой стороны, это лишь затруднит вам все дело.
But on the other hand, it will only make it more difficult.
На противоположной стороне, в стене справа, была еще другая дверь, всегда запертая наглухо.
Opposite, in the right-hand wall, there was another door, always tightly shut.
— Гарри… не лезь… под ноги! — рычал Сириус, отталкивая его в сторону.
“Harry—get—out—of—it!” snarled Sirius, pushing him aside with his free hand.
Гарри оно опалило тыльную сторону ладони, а осколок стекла рассек ему щеку.
Harry felt the heat of it sear the back of his hand.
Она зажгла спичку, задула, приложила к тыльной стороне моей ладони.
She took a match, lit it, blew it out, and touched it to the back of my hand.
Надрезы на тыльной стороне правой кисти открылись и снова начали кровоточить.
The cut in the back of his right hand opened and began to bleed atresh.
Он действительно стоял, сторонясь от него, отступив шага на два и пряча свои руки.
He had moved a pace or two away, and was hiding his hands behind him.
b) Сторона или группа Сторон - в связи с выполнением обязательств другой Стороной или группой Сторон;
A Party or a group of Parties with respect to the implementation by another Party or group of Parties;
c) Стороной или группой Сторон в связи с деятельностью другой Стороны или группы Сторон по осуществлению;
(c) A Party or a group of Parties with respect to the implementation by another Party or group of Parties;
Баба Яга выполняет только те просьбы, где есть сильная эмоциональная связь между обиженной стороной и, хм, целью.
Baba Yaga only grants pleas when there's an intense emotional connection between the wounded party and her, um, target.
~ Так вы оставите его третьей стороне и ваш совесть чиста.
~ So you leave it to a third party and your conscience is clear.
Ты заинтересованная стороны и ты составил первоначальный иск.
You're an interested party, and you drafted the original complaint.
Каждый из вас встречался с противоположной стороной, и фирма не может представлять обе стороны.
You each met with opposing parties, and the firm can't represent both sides.
Она перехватывает сообщения между двумя сторонами и разрешает пользователю выступать под видом одной из сторон в переписке по почте.
It intercepts exchanges between two parties and allows the user to act as if they're the other party to an e-mail conversation.
— Смотрите, — прошептала Гермиона. Со стороны озера к замку приближались дурмстрангцы.
“Ooh it’s them, look!” Hermione whispered. The Durmstrang party was walking up toward the castle from the lake.
Во всех спорах и столкновениях своего государя с папой оно почти постоянно становилось на сторону первого.
In all the disputes which their sovereign has had with the pope, they have almost constantly taken party with the former.
В 1702 г. обе компании были до некоторой степени соединены тройственным договором, третьей стороной в котором была королева;
In 1702, the two companies were, in some measure, united by an indenture tripartite, to which the queen was the third party;
Поэтому заем или ссуда для такой цеди во всех случаях, когда не имеется в виду чистое ростовщичество, не в интересах обеих сторон;
To borrow or to lend for such a purpose, therefore, is in all cases, where gross usury is out of the question, contrary to the interest of both parties;
Но этот порядок был введен не столько для уменьшения расходов, сколько для того, чтобы предупредить развращение суда, воспрепятствовав судьям полу чать подарки или взятки от тяжущихся сторон.
But it was not so much to diminish the expense, as to prevent the corruption of justice, that the judges were prohibited from receiving any present or fee from the parties.
У варварских народов, наводнивших западные провинции Римской империи, выполнение договоров в течение многих столетий было поставлено в зависимость исключительно от добросовестности договаривающихся сторон.
Among the barbarous nations who overran the western provinces of the Roman empire, the performance of contracts was left for many ages to the faith of the contracting parties.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test