Ejemplos de traducción
verbo
Металлические скобки должны проходить насквозь через все скрепляемые элементы и иметь такую форму или обладать такой защитой, чтобы они не могли повредить или проткнуть внутренний вкладыш.
Metal staples shall pass completely through all pieces to be fastened and be formed or protected so that any inner liner cannot be abraded or punctured by them.
Компьютеры, как правило, скрепляются винтами и простым соединениями, которые могут быть легко удалены, хотя некоторые части приварены или припаяны и поддаются отделению с большим трудом.
Computers are usually held together by screws and simple fasteners that can be easily removed, although some parts are welded or soldered and are more difficult to separate.
Кроме того, с недавнего времени ЖДЛ используют также поддающиеся биологическому разложению материалы для укладки путей, в частности для замены смазки, применявшейся до сих пор для крепления путевых шурупов и скрепляющих болтов.
The CFL have also recently begun to use a biodegradable product for laying track, to replace the lubricant used to date in fastening sleeper screws and bolts.
Что ж, мы соединяем 12 зажимными гайками каждую трубу а сдвоенный гибкий корпус давит на главный апарат из десяти вертикально соединенных впаек Затем штифт скрепляет чашу, фиксируя ее на двух верхушках шарниров
Well, we bolster 12 Husk Nuts to each girdle jerry, while flex tandems press a task apparatus of ten vertically composited patch hamplers, then pin flam-fastened pan traps at both maiden apexes of the jimjoints.
Одежда его состояла из лохмотьев старого паруса и матросской рубахи. Один лоскут скреплялся с другим либо медной пуговицей, либо прутиком, либо просмоленной паклей.
He was clothed with tatters of old ship's canvas and old sea-cloth, and this extraordinary patchwork was all held together by a system of the most various and incongruous fastenings, brass buttons, bits of stick, and loops of tarry gaskin.
verbo
5.6.2 Если пакеты скрепляются проволокой, необходимо предохранить места такого соединения.
5.6.2 If the stacks are bound with wire, the bindings must be protected.
26. Существование такой структуры, которая скрепляет почти все социальные, политические, экономические и культурные связи, представляет собой колоссальное препятствие на пути реализации прав человека.
26. The existence of such a structure that binds practically all social, political, economic and cultural relationships constitutes a formidable barrier to progress in the realization of human rights.
Это нравственная основа жизни современного общества, тот цемент, который скрепляет нации, народы и этнические группы.
This moral foundation for modern life in society is the very cement that binds together nations, peoples and ethnic groups.
Наш суверенитет, наша независимость наконец-то обретет то, что скрепляет нацию, цементирует ее, - это родной язык.
Our sovereignty, our independence will finally gain something that binds the nation and cements it -- a mother tongue.
127. В Союзе Коморских Островов ислам скрепляет общество.
127. It is true that in the Union of the Comoros, Islam binds society together.
Сотрудничество, связанное условиями, -- это некачественный цемент, который не скрепляет>>.
Conditional cooperation is like adulterated cement which does not bind.
Перед Второй мировой войной они использовали волос животных в штукатурке как скрепляющее вещество, или нечто в этом роде.
Before World War II, they used to use animal hair in plaster as, as a binding agent or something.
Там скрепляющая энергетическая структура, которая может перегреться.
There's a binding energy structure that could overheat.
Но скрепляющая землю магия тонка и легко разрушима, поэтому ленты и флажки служат упреждающим знаком.
But the magic that binds the earth is delicate, and is easily undone so the ribbons and flags act as a warning.
Там описывается обряд, в котором вестник апокалипсиса берет себе смертную невесту посредством ужасного скрепляющего ритуала.
It describes a ceremony in which a harbinger of the apocalypse takes a human bride through a gruesome, binding ritual.
Перед взором Семерых, я скрепляю эти две души воедино, пока смерть не разлучит их.
In the sight of the Seven, I hereby seal these two souls, binding them as one for eternity.
Либо скрепляет их отношения, крепко связывая их навсегда ради общей цели.
Or strengthens their connection, binding them tightly in a common objective.
Я и Дому говорил тоже... потому что оони передвигали мой стол уже четыре раза за этот год... а мне нужно быть напротив окна... чтобы мне было видно белок... но потом они перешли со Свинглайна... на степлер Бостон, но я сохранил мой Свинглайн... потому что я не скреплял так много бумаг... и я сохранил скрепки для Свинлглайна.
I'm going to quit... and I told Dom, too... because they've moved my desk four times already this year... and I used to be over by the window... and I could see the squirrels, and they were married... but then they switched from the Swingline... to the Boston stapler, but I kept my Swingline stapler... because it didn't bind up as much... and I kept the staples for the Swingline stapler.
verbo
Они ослабляют узы доверия и солидарности, скрепляющие общество.
They weaken the bonds of trust and solidarity that hold societies together.
В соответствии со статьей 7 Конституции <<справедливость, свобода и равенство являются основами общества, а взаимное сотрудничество и терпимость скрепляют самые тесные связи между людьми>>.
According to article 7 of the Constitution, "Justice, freedom and equality are the linchpins of society and mutual cooperation and tolerance seal the tightest bonds between the people."
4. подчеркивает важное значение людских сообществ как принимающей добровольцев стороны для того, чтобы добровольчество преодолевало возникающие перед ним сложности и сохраняло чувство сопричастности, и призывает применять целостный и сосредоточенный на людях подход, в котором задействуется понятие <<безопасность человека>>, трактуемое в соответствии с резолюцией 66/290 Генеральной Ассамблеи от 10 сентября 2012 года, чтобы строить инклюзивное и жизнестойкое общество, скрепляемое социальными узами между людьми с помощью опирающихся на местное население подходов, облегчающих интеграцию добровольцев;
4. Emphasizes the importance of the community as the volunteer-accepting stakeholder, in order to overcome its challenges and retain ownership, and calls for a people-centred, holistic approach that draws on the notion of human security, in accordance with General Assembly resolution 66/290, of 10 September 2012, in order to build an inclusive and resilient society, supported by a social bond among the people through community-based approaches that facilitate the integration of volunteers;
Что было теми скрепами соединявшими их, как скрепляет сегодня и нас?
That bond that held them together, as it holds us together today.
Оно делается так - берутся два стекла и скрепляются вместе эластичной пластиковой пленкой посередине.
Well, what they do is, they take two sheets of glass And bond it together with a rubbery plastic in between.
Я и Рудольф, мы... Мы совершали поступки, которые... Скрепляют людей.
Me and Rudolph, we... we performed duties together that... bond men.
Смерть, разделенная временем, скрепляет узы любви.
Surviving death, separated by time, tests the bonds of love.
verbo
А зачем я тогда столько времени скрепляла все эти документы?
Then why did I spend hours stapling all these documents together?
- Вот такие карточки твоя мама скрепляет степлером.
For your mom, if it's a business card like this, it's okay to staple.
Ну ты заставляешь меня скреплять всё по диагонали в двух сантиметрах от верхнего левого угла...
Well, you do make me staple everything on a diagonal two centimeters from the top left...
Она регистрирует полицейские отчеты и скрепляет их вместе.
She logs in the police reports and staples them together.
verbo
После подсоединения стандартной крепежной пластины к точкам крепления А и В или В0 пластины скрепляются болтами в поперечной горизонтальной плоскости с угловой поверхностью изнутри таким образом, чтобы они могли свободно вращаться вокруг своей оси".
When attaching the standard anchorage plate to the anchorage points A and B or B0 the plates shall be mounted with the bolt in the transverse horizontal direction with the angled surface facing inboard and shall be free to rotate about the axis.
189. Круг ведения национального исполнения проектов требует, чтобы к докладам о ревизии -- когда такие доклады представляются в штаб-квартиру ЮНФПА -- прилагались ведомости расходов и форма C (ежегодный отчет об имуществе длительного пользования), форма D (ежегодный отчет о финансовом положении) и форма E (ежегодный отчет о произведенных платежах), которые должны подписываться, удостоверяться и скрепляться печатью ревизоров.
189. The nationally executed terms of reference required certificates of expenditure and form C (annual non-expendable property report), form D (annual status of funds) and form E (annual disbursement report) to be signed, certified and stamped by auditors and also attached to the audit reports when the report was submitted to UNFPA headquarters.
(3) Термопластиковые покрытия выполняются из соединяемых сваркой в требуемой форме термопластиковых листов (см. 7.4.2.3(4)), скрепляемых с конструктивными слоями.
(3) Thermoplastic liners shall be thermoplastic sheet material (see 7.4.2.3(4)), welded together in the required form, to which the structural layers are attached.
"...имеет честь настоящим препроводить ноту VICOMEX № 450-99 Департамента внешней торговли от 8 июня 1999 года, содержащую список должностных лиц, уполномоченных подписывать и скреплять печатью документы, относящиеся к экспорту панамских товаров" См. приложение.
“... the honour to transmit the attached note VICOMEX No. 450—99, dated 8 June 1999, from the Vice—Ministry of Foreign Trade, containing the list of the officials authorized to sign and seal export documents for Panamanian products.” 2/
218. Круг ведения требует, чтобы к докладам о ревизии прилагались ведомости расходов (ВР)/решения об утверждении ассигнований и ведомости расходов, а также формы C, D и E и чтобы эти доклады удостоверялись партнерами-исполнителями, подписывались и скреплялись печатью ревизоров.
218. The terms of reference require certificates of expenditure/funding authorization and certificates of expenditure and forms C, D and E to be attached to audit reports, certified by the implementing partners and signed and stamped by the auditors.
Хорошо, как только всё выравняется, мы используем концы скрепляющих нитей, чтобы связать их. - Вот так?
Okay, once it's aligned, we'll use the attached sutures to tie the ends together.
verbo
Каждый раз необходимо шаг за шагом разрабатывать требуемый порядок действий и скреплять их политически путем сотрудничества на разных уровнях государства и многочисленных заинтересованных учреждений и субъектов.
It is necessary in each case to shape the necessary operational procedures step-by-step and to cement them politically through collaboration between the various State levels and the numerous bodies and stakeholders involved.
Связи нашего региона с Кубой имеют историческое значение, поскольку их скрепляют годы активного сотрудничества на различных уровнях.
Caribbean ties with Cuba have historical significance, cemented by years of active cooperation at various levels.
Значит ЭйчАр засеивает Полицию Нью-Йорка копами, в чьей преданности он уверен, и скрепляет их сделку с русской мафией в процессе.
So HR is seeding the NYPD with cops they know will be loyal and cementing their deal with the Russian mob in the process.
verbo
Соглашения, которые когда-то были немыслимы, сейчас скрепляются пожатием руки.
Agreements that were once unimaginable are now sealed with a handshake.
Египет не разделяет точку зрения, согласно которой зона, свободная от ядерного оружия, на Ближнем Востоке есть не более чем акт, который "скрепляет печатью прочный мир".
Viewing the Middle East nuclear-weapon-free zone as no more than an act that “sets the seal on a durable peace” is not a vision that is shared by Egypt.
Законопроект становится законом сразу же после того, как Его Величество Король в соответствии с конституцией скрепляет его королевской печатью.
A bill becomes an act immediately after His Majesty the King puts the royal seal to it in accordance with the Constitution.
Клянусь я Богом, чист от злобы я. Рука скрепляет верную любовь.
By heaven, my heart is purged from grudging hate... and with my hand I seal my true heart's love.
Субстанция, которая нам нужна для запечатывания трещины — это инопланетный клей, настолько сильный, что скрепляет корпус космического корабля.
The substance we need so seal the rift is an alien adhesive, strong enough to keep the hull of a spacecraft together.
Он скрепляет упаковку с четырех сторон производительностью 72 штуки в минуту.
It gives a four-sided seal and runs 72 packs a minute.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test