Ejemplos de traducción
sustantivo
Особый интерес разработчиков малых спутников вызвала тема объединения спутников в распределенные спутниковые системы различной конфигурации, включая группировки, строй, связку и скопление.
Of particular interest to the small satellite community was the networking of satellites using distributed satellite systems, such as constellations, formations, swarms and clusters.
Результаты указанного исследования указывают на то, что некоторые соударения происходили с большой частотой по времени, что свидетельствует о наличии на эллиптических орбитах скоплений частиц мусора размером менее 1 миллиметра.
The LDEF showed that some impacts were clustered in time, and it also points to the existence of a submillimetre population in elliptical orbits.
На основе характеристик таких крупномасштабных потоков можно уточнить модели, объясняющие образование галактик и скоплений в ранней Вселенной.
The strength of such large-scale flows can distinguish among models that explain the formulation of galaxies and clusters in the early universe.
Ученые обнаружили этот широкомасштабный поток при сопоставлении движения местной группы галактик относительно скоплений и ее движения относительно космического фонового излучения, которое рассматривается как "стационарный" ориентир.
Scientists discovered this large-scale flow by comparing the motion of the local group with respect to clusters versus the motion with respect to the cosmic microwave background, which is assumed to be a "stationary" reference.
Это способствует определению радиуса корреляции рентгеноизлучающего скопления галактик, распределению галактик в Южном полушарии и картированию крупномасштабных структур, находящихся за Млечным Путем.
This has contributed to determining the correlation length of X-ray emitting clusters of galaxies, the distribution of galaxies in the southern hemisphere and the mapping of large-scale structures behind the Milky Way.
Пространственные скопления деревьев с высокими показателями ущерба также существуют в южной и западной Европе.
Spatial clusters of high damage are also found in southern and western Europe.
Этот вывод согласуется с результатами Гоша [4], которые свидетельствуют о большом скоплении участков с высокой степенью дефолиации в этих районах.
These results are in line with the findings of Gosh [4] indicating a large cluster of plots with increasing defoliation in these regions.
Эти ученые использовали самые яркие галактики для измерения дальности и скорости 119 скоплений с целью создания системы отсчета применительно к скоплениям.
They used the brightest galaxies to measure the distances and velocities of 119 clusters, creating the cluster reference frame.
Выявленное движение местной группы галактик относительно этих галактических скоплений существенно отличалось от ее движения относительно космического фонового излучения.
The motion of the local group of galaxies derived with respect to these galaxy clusters was significantly different from the one derived with respect to the cosmic microwave background.
Она изучала скопления протозвезд.
She's studied protostar clusters.
Скопление в пределах видимости.
The black cluster is within visual range, Captain.
Это называется шаровое скопление.
It's called a globular cluster.
Мы были внутри черного скопления.
We were in the black cluster.
Видите на снимке скопления?
Now, you see these clusters?
Это называется "скопление заболевания".
They call it a disease cluster.
Видишь это скопление?
You see this cluster?
Но смотри — скопление Олверон.
But look - the Olveron Cluster.
Изменение личности, скопление раковых клеток.
Personality changes, cancer clusters.
— Красноватых скоплениях?
- Mulberry-like clusters?
sustantivo
Расчеты должны производиться применительно к скоплению людей как у левого, так и правого борта.
The calculation shall be carried out for an accumulation of persons both to starboard and to port.
Многие организации предпочитают проводить дополнительную разбивку в каждой категории ресурсов с использованием вертикальной оси для классификации скоплений УВ на основе коммерческих решений, необходимых для продвижения скопления УВ к этапу добычи.
Many organizations choose to further sub-divide each resource category using the vertical axis to classify accumulations on the basis of the commercial decisions required to move an accumulation towards production.
Горизонтальная ось представляет собой диапазон неопределенности, характеризующей расчетный потенциально извлекаемый объем для скопления УВ, а вертикальная ось - уровень состояния/подготовленности скопления УВ.
The horizontal axis represents the range of uncertainty in the estimated potentially recoverable volume for an accumulation, whereas the vertical axis represents the level of status/maturity of the accumulation.
5.2.2 Скопление газа
5.2.2. Accumulation of gas
По мере накопления данных для конкретного скопления УВ (к примеру, дополнительные скважины, данные о характеристиках коллектора) диапазон неопределенности РМВД для данного скопления должен сужаться.
As more data become available for a specific accumulation (e.g. additional wells, reservoir performance data) the range of uncertainty in EUR for that accumulation should be reduced.
Применительно к неоткрытым скоплениям (перспективные ресурсы) указанный диапазон в целом будет значительно шире, чем диапазоны для открытых скоплений.
For undiscovered accumulations (Prospective Resources) the range will, in general, be substantially greater than the ranges for discovered accumulations.
- водоносный пласт, залегающий под скоплением газа в пределах пород коллектора
- aquifer underlying gas accumulation within the same reservoir rock
Рекомендуется, что, если степень принятых обязательств не является таковой, что данное скопление УВ будет разрабатываться или вводиться в эксплуатацию в разумные сроки, оценочные извлекаемые объемы для данного скопления УВ должны классифицироваться как условные ресурсы.
It is recommended that if the degree of commitment is not such that the accumulation is expected to be developed and placed on production within a reasonable timeframe, the estimated recoverable volumes for the accumulation be classified as contingent resources.
Скопление объектов, которые в совокупности образуют что-то новое.
The accumulation of objects which together create something else.
Скорее всего, она доброкачественная, но из-за размера и обилия сосудов, она может привести к скоплению жидкости у плода.
It's most likely benign, but because of its size and vascular nature, it could cause an accumulation of fluids in the baby.
наблюдаю скопление боевиков.
observe accumulation of militants.
Это также приводит к скоплению жидкости вокруг его сердца, что чревато кровотечениями.
It's also causing everything we're seeing here from his enzyme elevation to the fluid accumulation around his heart to the bleeding.
В его легких скопление жидкости.
There is liquid accumulation in his lungs.
Да, тут что-то вроде скопления волокон ткани.
Yeah, there's, like, an accumulation of textile fibers.
Скопление всей мерзости их похоти и убийств вспенится им до пояса и все эти шлюхи и политиканы взглянут вверх и возопят: "Спаси нас."
The accumulated filth of all their sex and murder will foam up around their waists and all the whores and politicians will look up and shout, "Save us. "
sustantivo
Судоходство в Проливах характеризуется высоким скоплением торговых, каботажных, рыболовных судов и судов местного сообщения.
Navigation in the Straits is highly congested by merchant traffic, coasters, fishing vessels and local traffic.
С другой стороны, имеются компоненты, оказывающие психологическое воздействие, такие, как ухудшение жилищных условий, сокращение зеленых зон, скопление транспорта и шум.
On the other hand, there are components increasing human stresses such as the deterioration of housing conditions, the reduction of green areas, traffic congestion and noise.
Увеличение числа владельцев легковых автомобилей и среднего расстояния за одну поездку приводит к скоплению транспортных средств и загрязнению воздуха.
Increasing car ownership and the increasing average distance per trip are leading to congestion and air pollution.
Кроме того, они призваны укрепить потенциал правительств за счет использования правительственных структур и сокращения "чрезмерного скопления доноров" благодаря лучшей координации их деятельности.
Moreover, they focus on increasing the capacity of Governments by using governmental systems and reducing donor congestion around government through coordination among donors.
Он сообщил, что острота скопления транспорта снизилась, проблемы с парковкой автомобилей уменьшились, а число парковочных мест, выделенных для постоянных представительств, по сравнению со старой системой увеличилось.
He reported that congestion was down, parking problems were down, and more parking spaces were available to permanent missions than under the old system.
Перемещение беженцев в такие безопасные зоны позволит в определенной мере ослабить проблему большого скопления людей вокруг лагерей.
Relocating refugees to the safe zones would alleviate some of the congestion around the camps.
Взимание платы за въезд в места скопления автомобильного транспорта: GB SE
Congestion charging: GB, SE
22. Чрезвычайно важно не допустить скопления беженцев на пограничных пунктах и пунктах транзита.
22. It is crucial to avoid congestion of refugees at the border posts and transit centres.
Скопление товаров в УммКасре попрежнему препятствует эффективному осуществлению программы гуманитарной помощи, поскольку основная часть предусмотренных в рамках программы товаров проходит через этот порт.
The congestion at Umm Qasr continues to impede the effective implementation of the humanitarian programme, as the majority of programme commodities are handled through the port.
Есть какие-то скопления, что может быть просто аллергией, но у него также высушена кожа.
He has some congestion, which could be an allergy but he's also a little dehydrated.
Слышу скопление жидкости, но никаких хрипов.
I'm hearing congestion but no wheezing.
Ваш надгортанник воспалён... задняя стенка горла... и в лёгких скопление.
Your epiglottis is inflamed... the back of your throat... and your lungs are congested.
Вот пояс астероидов, но посмотрите на их скопление вот тут.
So here's Mercury, Venus, the Earth, Mars, and out here is Jupiter. Here's the asteroid belt. But look at the congestion in there.
sustantivo
Они представляют собой не что иное, как простое физическое скопление разрозненных фирм и предприятий сферы услуг.
These are again simply collections of disparate firms and services physically located together.
Хотя после окончания войны прошло восемь лет, город Мостар представляет собой скопление муниципалитетов без какой-либо координации и без способности содействовать развитию города.
Eight years after the war, the city of Mostar is a collection of municipalities without coordination and without the capacity to generate the development of the city.
В соответствующих случаях внимание покупателя обращается на необходимость предусмотреть меры, препятствующие скоплению жидкостей или твердых веществ, которые могли бы повредить материал баллонов.
Where applicable, the purchaser's attention shall be drawn to the need to provide installations such that liquids or solids cannot be collected to cause cylinder material damage;
В местах скопления мусора были расположены контейнеры для его хранения, а его сбор в ключевых пунктах и транспортировка в пункты окончательной утилизации стали осуществляться ежедневно.
Garbage storage bins have been placed at strategic generation points, and the frequency of the collection of garbage and its transport to final disposal sites has been increased to a daily service at critical sites.
Кроме того, переключатель с сухим герконом следует использовать в условиях, где соблюдается чистота, поскольку скопление инородных веществ на стержне вызовет ухудшение эксплуатационных свойств.
Also, the magnetic dry reed switch must be used in a clean environment, because debris collected on the stem will impair proper functioning.
В совокупности мелководье Багамских Островов представляет собой самое значительное скопление коралловых рифов и других морских организмов в Атлантическом и Карибском бассейнах.
Collectively, the shallow seas of the Bahamas provide the largest body of coral reef and other marine organisms in the Atlantic-Caribbean region.
68. В целом дети страдали от дефицита воды, топлива и бытового газа, а также от скопления мусора.
More generally, children have suffered the consequences of the water, fuel and cooking gas shortages and lack of waste collection.
Когда эмбрион переходит из состояния одной клетки на стадию бластоцисты - микроскопического скопления примерно 100 клеток - исследователи получают внутреннюю массу стволовых клеток.
Once that embryo had developed from a single cell to the blastocyst stage -- a microscopic collection of around 100 cells -- the inner mass of stem cells was retrieved.
Буря на Юпитере - это скопление вращающихся потоков, сопровождаемое яркими молниями.
It's a giant collection of clouds roiling around, lightning going on...
Теперь это всего лишь скопление свечных киосков... и Иранских музыкальных лавок.
Now it's a collection of candle kiosks and Persian CD stores.
Это место скопления отбросов человечества, разъедающее нашу славную страну.
It's where the worst of humanity collects to poison this fair country.
Все остальное просто... скопление паутины.
Everything else is just... collecting cobwebs.
Похоже на скопление газов.
Tenuous, like a collection of gases.
Какой смысл держать скопление военной силы?
What purpose is there for a collective military force?
Это скопление молекул, связанных друг с другом грязью.
That is a collection of molecules tethered together by dirt.
Это такое небольшое скопление крови под кожей.
That's when a little blood collects underneath the skin.
У одного малыша образовалось скопление жидкости вокруг сердца.
One of the babies developed a fluid collection around his heart.
Не заметили, какая странная форма у скопления жидкости?
You notice anything odd about the shape of the fluid collection?
Они направлялись к самому большому скоплению огней, какое он видел в жизни, — к огромной, необозримо раскинувшейся сети ярких пересекающихся прерывистых линий, в которой насыщенные светом участки чередовались с областями чернейшего мрака.
They were heading for the largest collection of lights he had yet seen, a huge, sprawling crisscrossing mass, glittering in lines and grids, interspersed with patches of deepest black.
sustantivo
Международная инициатива по коралловым рифам прилагает усилия для повышения осведомленности и улучшения понимания важности скоплений рыбы для обеспечения продовольственной безопасности.
The International Coral Reef Initiative is working to improve awareness and understanding of the importance of fish aggregations for food security.
Они могут также служить пристанищем для уникальных или особенно уязвимых сообществ и критически важным экологическим ареалом, например местом скопления нерестящихся рыб.
They also may harbour unique or particularly vulnerable communities, and provide critical ecological habitat, for example sites for fish spawning aggregations.
Генетические исследования позволяют говорить о том, что популяция берикса может иметь общеокеаническую структуру, однако отношения между различными рыбными скоплениями неизвестны.
Genetic studies suggest that alfonsinos may have an ocean-wide population structure, but the relationship between the various fish aggregations is not known.
При использовании разноглубинных тралов объектом промысла становятся скопления близ каньонов, которые в зонах узких континентальных шельфов часто близки к побережью.
Mid-water trawl fisheries target aggregations near canyons that are often close to coasts in areas of narrow continental shelves.
Одни виды обычно кучкуются и могут встречаться в огромных скоплениях (например, на вершинах подводных гор) и на отрезках склонов.
Some species are typically aggregating and may occur in vast concentrations (e.g., on top of seamounts) and in slope sections.
Этот вид добывается главным образом на глубинах более 800 метров; лову подвергаются рыбные скопления, приуроченные к подводным горам.
The species is mainly caught at depths over 800 m by fisheries on fish aggregations associated with seamounts.
Промежуток времени между нерестом и пополнением нерестующих скоплений столь велик (около 20 лет), что трудно судить о том, как промысел влияет на пополнение запаса.
The time lag between spawning and recruitment to the spawning aggregations is so long (about 20 years) that it is difficult to judge the influence of fisheries on recruitment.
Эта процедура применялась государствами для усиления защиты местообитаний, бентических сообществ, скоплений молоди или нерестящейся рыбы либо угрожаемых видов.
Such closures have been used by States to better protect habitats, benthic communities, juvenile or spawning fish aggregations or endangered species.
Некоторые скопления могут встречаться в районах, которые не слишком удобны для заселения достигшими зрелости особями, и промысел этих скоплений будет неприемлем.
Some aggregations may occur in areas that are rarely suitable for recruits to settle and fishing on those aggregations will not be sustainable.
Судя по всему, промысел привел к серьезному истощению рыбных скоплений, которые могут и не соответствовать самостоятельным единицам запаса.
Fisheries appear to have serially depleted fish aggregations that may or may not correspond to distinct stock units.
Скопление пыли и общее сохранение обстановки указывает на то, что убийца застрял в одном промежутке времени.
(indistinct radio chatter) The aggregation of dust particles and general preservation of space suggests our killer is somehow stuck in time.
В других облаках более массивные скопления газа и пыли формировали новые поколения звезд.
In other clouds, more massive aggregates of gas and dust formed later generations of stars.
Он первым понял, что Млечный Путь - это скопление бессчетного количества далеких звезд.
He was the first to understand that the Milky Way is an aggregate of the light of innumerable faint stars.
sustantivo
Крупнейшее скопление сил ИГИЛ наблюдается в горах эль-Белаас в восточных окрестностях Хамы.
Indeed, the largest gathering of ISIS is in the mountains of Belaas in the countryside east of Hama.
Так же обстоит дело с некоторыми запрещениями собраний, скоплений и перемещений людей при особых обстоятельствах и в течение весьма краткого периода.
This is the case with certain prohibitions of meetings, gatherings and freedom of movement in particular circumstances and for very short periods.
Эти меры никак не повлияют на нынешний характер использования кафетерия и на большие скопления людей на мансардном этаже здания Библиотеки.
It would not include the current use of the cafeteria space and large gatherings of people in the penthouse of the Library Building.
Вместе с тем возникают также проблемы, связанные со стихийными скоплениями перемещенного населения.
However, there are also problems related to spontaneous gatherings of displaced people.
Как сообщалось, полиция безопасности ввела в Ханое жесткий контроль, с тем чтобы не допустить любых массовых скоплений протестующих.
It was reported that tight Security Police controls were set up in Hanoi, pre-empting any gatherings.
Статья 1 данного закона гласит: "Разрешаются групповые скопления и собрания в целях проведения демонстрации.
Article 1 of this Act states: “Meetings of groups and gatherings in order to demonstrate are authorized.
182. Кроме того, важно упомянуть о скоплениях людей по случаю строительства или ремонта религиозных зданий и памятников.
182. In addition, it is important to mention gatherings on the occasion of building or renovating religious buildings or buildings of commemorative character.
Скопление пяти или более лиц в публичных местах с общей целью считается незаконным.
Gatherings of five or more persons in a public area for a common cause were considered illegal.
- воспрепятствовать движению транспорта или ограничить свободу дорожного передвижения и создать скопления людей в общественных местах;
- Disrupt traffic or freedom of movement on roads and obstruct public areas with gatherings;
Термин <<митинг>> означает <<скопление десяти или более лиц с политической целью или по поводу, который может быть истолкован как политический>>.
A "rally" is "ten or more persons gathering for a political purpose or for a matter that could be interpreted as political".
Такие скопления происходят только во времена великих катастроф.
They only gather like this at times of great catastrophe...
От большого скопления общества ...у меня выступает крапивница.
Large gatherings of society bring me out in hives...
Мне нужны копы около банкоматов, продуктовых магазинов, везде, где скопления людей.
I need cops at ATMs, grocery stores, anywhere people gather.
Поэтому нам необходимо усилить патрулирование в местах скопления бездомных.
So we should step up patrols in areas where the homeless population gathers.
Ты же не любишь места скопления людей
You do not like social gathering places.
Можно как-то сделать посты в местах скопления бомжей?
Can't you have police sit on locations where the homeless gather?
Это самое большое в мире скопление рептилий.
It is, in numbers, the greatest gathering of reptiles in the world.
Там скопление демонов.
There are demons gathered.
Подобное скопление зовется парламентом.
A gathering like this is called a parliament.
Эта воровская малина кишела бандитами. Скопление воров и убийц.
It is a lawless place where bandits thieves and murderers gathered and mingled.
Слева, из узкой, точно прорубленной в черном утесе канавки, струились, должно быть, остатки душистой дождевой влаги, скопленной над солнечным Морем и впустую окропившей скалистую ограду бесплодного края.
Out of a gully on the left, so sharp and narrow that it looked as if the black cliff had been cloven by some huge axe, water came dripping down: the last remains, maybe, of some sweet rain gathered from sunlit seas, but ill-fated to fall at last upon the walls of the Black Land and wander fruitless down into the dust.
sustantivo
Ты ни что иное, как скопление электронных цепей.
You're nothing but a conglomeration of electronic circuits.
sustantivo
Эти усилия снижают также экологический ущерб, связанный с нищетой, поскольку скопления обездоленных людей часто оказывают крайне неблагоприятное воздействие на скудные природные ресурсы и уязвимые экосистемы.
They also reduce poverty-driven environmental damage as agglomerations of impoverished persons often exert debilitating pressures on scarce natural resources and fragile ecosystems.
Специалисты в области демографии ожидают, что к 2025 году в развивающихся странах в районах скопления городов будет проживать около 47 процентов населения, по сравнению с 29 процентами в настоящее время.
Demographers expect that by the year 2025, some 47 per cent of the population in the developing countries will live in urban agglomerations, as compared to 29 per cent at the present time.
11.15 При международном сравнении коэффициента Джини следует также не упускать из вида, что Гонконг по сути является экономикой одного города с концентрированным скоплением предприятий сферы услуг.
11.15 In making international comparisons of the Gini Coefficient, it should also be borne in mind that Hong Kong is essentially a single-city economy, with a strong agglomeration of service oriented activities.
Технополисы представляют собой территориальные скопления высокотехнологичных фирм и организаций, начиная от крупных технологических исследовательских центров и кончая небольшими региональными научными парками или инкубаторами.
Technopoles are aimed at establishing spatial agglomerations of high-tech firms and organizations, ranging from large technology research hubs to small regional science parks or incubator centres.
Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек.
Each collapse of a figure of totalitarian power... reveals the illusory community... that unanimously approved it, and which was only an agglomeration of solitudes... without illusions.
sustantivo
Статьей 291 Уголовного кодекса предусматривается наказание любого участника собрания или простого скопления людей в общественном месте или в месте, открытом для публики, если он не подчиняется законному приказу разойтись, поступившему от органа власти ввиду неизбежных в его итоге беспорядков или преступных деяний, угрожающих общественному порядку и безопасности.
Article 291 of the Criminal Code punishes any participant in an assembly or assemblage in a public place or in a place open to the public not obeying a lawful dismissal order imparted by the authority because of imminent disorders or committed crimes endangering public order and security.
Как следствие собрание отличается от простого скопления людей, вызываемого каким-либо внезапным и непредвиденным событием и потому носящим случайный характер.
As a consequence, assembly differs from assemblage which is determined by a sudden and unexpected event and therefore occasional.
Несанкционированные собрания и скопления людей, равно как и проводимые с разрешения, но влекущие за собой беспорядки или преступные деяния, могут быть разогнаны полицией.
Unauthorized assemblies and assemblages, as well as authorized ones when causing disorders or criminal acts, may be dismissed by the police.
sustantivo
Нападавшие намеренно выбирали в качестве своих объектов силы безопасности и места скопления гражданских лиц, в том числе места богослужения.
The attackers deliberately targeted security forces and locations where civilians congregated, including places of worship.
В некоторых случаях, например, когда планируемое переселение не удалось или когда в городских центрах, и без того испытывающих трудности, происходит стихийное скопление переместившихся лиц, это может привести к вторичным перемещениям.
In some instances, for example when planned relocation is unsuccessful or when the spontaneously displaced congregate in urban centres already under pressure, secondary displacements may ensue.
е) местное законодательство некоторых штатов и территорий позволяет полиции разгонять скопления детей и молодежи.
(e) Local legislation in some states and territories allows police to remove children and young people who are congregating.
Рекомендуется регулировать рекламу и продажу вредных для детского здоровья веществ и пропаганду таких средств в местах скопления детей, а также в средствах массовой информации и публикациях, к которым дети имеют доступ.
Regulation of the advertising and sale of substances harmful to children's health and of the promotion of such items in places where children congregate, as well as in media channels and publications that are accessed by children are recommended.
b) следует осуществлять строгий контроль за местами скопления детей не только для того, чтобы оказать детям экстренную помощь, но и предотвратить их возможную эксплуатацию;
(b) Places where children congregate should be closely monitored, not only to enable children to be rescued but also to deter potential abusers from exploiting them;
33. Согласованный подход к деятельности по обеспечению основными услугами использовался также в странах, где наблюдалось большое скопление перемещенных лиц и беженцев, таких, как Гвинея или Либерия.
33. A convergent approach to basic service provision has also been used in places where displaced people or refugees have congregated, such as in Guinea or Liberia.
144. Обязательным компонентом работы национального и велаятских центров профилактики СПИД-а является бесплатная раздача средств защиты в медицинских учреждениях, анонимных кабинетах, в местах скопления молодёжи.
144. The free distribution of means of protection at medical facilities, anonymous clinics and places where young people congregate is an essential component of the work of the national and provincial AIDS prevention centres.
По сравнению с предыдущими годами произошло, согласно сообщениям, лишь небольшое число инцидентов во время происходивших по всей стране празднеств, которые посвящены святым-покровителям и на которые собираются большие скопления людей.
Compared with previous years, few incidents were reported during the patron saint festivities around the country, during which large crowds congregate.
На станциях часто на предсказуемой основе образуются большие скопления людей.
In transport facilities, large numbers of people often congregate in a predictable manner.
79. Кроме того, Специальному докладчику сообщали о скоплениях беспризорных детей у некоторых дорогих торговых центров или открытых торговых галерей, обслуживающих приезжающих в Канкун богатых туристов.
79. The Special Rapporteur was also informed that street children congregate in some of the luxurious shopping centres or outdoor shopping arcades catering for wealthy tourists in Cancún.
ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей.
with special emphasis on posts where the homeless congregate.
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours.
И можно запросить патрули в места скопления бродяг.
And you can ask patrol to concentrate on posts where vagrants congregate.
Еще одна "горячая зона" в классе это точилка для карандашей... около которой характерны скопления учеников, и--
Another hot zone in the classroom is the pencil sharpener, where children tend to congregate and...
sustantivo
Скопление красивых дам на шоссе в Малибу.
"Pretty lady pileup on the PCH in Malibu."
Вторая самая большая проблема О. Джея в скоплении эгоцентриков в его "Команде мечты".
Here's what I see as O.J.'s second biggest problem... that pileup of egos called "The Dream Team."
sustantivo
Планируемое выведение в космос группировок в составе нескольких сотен спутников будет способствовать их значительному скоплению на околоземных орбитах в соответствующем диапазоне высот.
The constellations planned for the future comprise up to several hundreds of satellites and, thus, will contribute significantly to the cumulated in-orbit area within their altitude regime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test