Ejemplos de traducción
verbo
3. предприятия химической промышленности сбрасывали токсичные отходы, часть которых, как полагают, была рассеяна и погребена в глубоких скважинах и кавернах на оккупированных Голанах.
3. Chemical industries discarded toxic waste, part of which is believed to have been scattered and buried in deep holes and caverns in the Occupied Golan.
Однако нельзя сбрасывать со счетов возможность участия в массовой расправе отдельных, специально отобранных элементов <<майи-майи>>.
The possibility of involvement in the massacre of individual, specially selected Mayi-Mayi elements cannot however be discarded.
Поддержка услуг со стороны государства, повидимому, носит широкий характер и ее деформирующее воздействие на торговлю услугами нельзя сбрасывать со счетов.
State support for services appears to be widespread, and its distortive effects on services trade cannot be discarded.
Хотя считается, что в течение первого финансового периода ему не будут передаваться на рассмотрение никакие ситуации, саму вероятность того, что это может произойти, нельзя полностью сбрасывать со счетов.
Although it is assumed that a situation will not be referred to the Court in the first financial period, such a possibility cannot be completely discarded.
Единицей времени, используемой для предоставления указанных данных по номинальному улову и сбрасываемому улову, должен быть календарный год или более короткий период времени.
The time unit used for reporting these nominal catch and discard data should be the calendar year or a shorter time period.
Нам не следует и нельзя сбрасывать со счета прошлогодние усилия председательской шестерки.
Last year's efforts by the P-6 should not, and must not, be discarded.
79. Комиссии не следует сбрасывать со счетов такое вероятное международное преступление, как вмешательство.
79. Intervention should not be discarded as a possible international crime.
Однако не следует сбрасывать со счетов и дискриминацию как одну из причин ее существования.
But discrimination cannot be discarded as a contributor to this gap.
Ты берёшь карту и потом сбрасываешь.
You draw a card, and then discard.
Ты к этому привыкаешь, а потом тебя сбрасывают.
And then you get used, and then you get discarded.
И мы не сбрасываем его со счетов окончательно.
And it is not something we are discarding altogether.
- Привыкаешь, сбрасывают.
- Used, discarded.
Сбрасываем парные карты одного цвета.
Discard the pairs by color.
verbo
Этот же пустой баллон сбрасывается:
The same empty container shall be dropped:
Один баллон сбрасывают в горизонтальном положении с высоты 1,8 м, измеренной от нижней части до поверхности, на которую он сбрасывается.
One cylinder shall be dropped in a horizontal position with the bottom 1.8 m above the surface onto which it is dropped.
a) резервуар один раз сбрасывают в горизонтальном положении с высоты 1,8 м, измеренной от нижней части до поверхности, на которую он сбрасывается;
(a) Dropped once from a horizontal position with the bottom 1.8 m above the surface onto which it is dropped.
- сбрасываемые контейнеры.
- Drop tanks.
Сбрасывай, Краглин.
Drop her, Kraglin.
Сбрасываю мамо-бомбы.
Dropping mom bombs.
сбрасывал бомбу...
- would drop a bomb...
Сбрасываем скорость.
Dropping out of lightspeed.
Сбрасывай балласт!
You drop your weights.
Сбрасывай боеприпасы.
Drop the ordnance.
Гарри поднял глаза и увидел летящего под потолком Пивза. Полтергейст сбрасывал плоды цапня на головы Пожирателям смерти, и в их волосах начинали копошиться, сползая к шее, извивающие зеленые отростки, похожие на жирных червей. Чпок!
and looking up, Harry saw Peeves zoomign over them, dropping Snargaluff pods down onto the Death Eaters, whose heads were suddenly engulfed in wriggling green tubers like fat worms. “ARGH!”
verbo
Поскольку это растение переходит в состояние покоя и сбрасывает листву в начале сезона дождей, т.е. в тот момент, когда начинается рост сельскохозяйственных культур, оно в принципе не борется с ними за свет, биогенные вещества или воду в сельскохозяйственный сезон; вместе с тем оно позволяет значительно увеличивать урожайность кукурузы, с которой оно комбинируется, особенно при низком плодородии почв.
Since this tree goes dormant and sheds its foliage during the early rainy season at the time when field crops are being established, it does not compete significantly with them for light, nutrients or water during the growing season; yet it allows a significant increase in yields of the maize with which it is combined, particularly in conditions of low soil fertility.
Поэтому они сбрасывают кожу.
So they have to shed their skin.
Змея, сбрасывающая кожу.
A snake shedding it's skin.
И она сбрасывает кожу.
And it's shedding its skin.
Родни сбрасывает кожу.
Rodney's shedding his skin.
- Нет, сбрасывают. - Они гребут рогами?
They keep their antlers in a shed?
Э? Так драконы сбрасывают рога?
Dragons shed their horns?
Он сбрасывает старую кожу.
It's shedding the last of its old skin.
verbo
На палестинские сельскохозяйственные земли они сбрасывают промышленные отходы, не подвергая их никакой очистке.
They dump onto Palestinian agricultural land industrial waste without treating it.
3. Бóльшая часть токсичных отходов Карачи сбрасывается в море.
3. Most of the toxic wastes of Karachi are dumped at sea.
Румыния отметила, что сбрасывался только грунт, поднятый в ходе дноуглубительных работ.
Romania stated that only dredged materials had been dumped.
В период военного конфликта боеприпасы сбрасывались в море.
During the military conflict, munitions were dumped into the sea.
Эти поселения сбрасывают сточные воды, прежде всего промышленные, на палестинские земли.
These settlements dump their wastewater, especially industrial waste, into Palestinian lands.
Приблизительно 80% кислородно-конвертерной пыли и шламов сбрасываются в отвалы.
Approximately 80% of BOF dusts and sludges go to the dump.
В ряде районов они также сбрасывают неочищенные бытовые отходы.
Domestic waste is also dumped in certain areas without being treated.
Трудно оценить нынешний объем отходов, сбрасываемых государствами в море.
It is difficult to assess the current extent of dumping at sea by States.
Сбрасываемые у берегов материалы разносятся по всему миру океаническими течениями.
Materials dumped offshore or near to shore were carried around the world by oceanic currents.
4) сбрасывать осадочные отложения.
(4) dump sediment.
Сбрасывай где хочешь.
You could dump it anywhere.
Ну, сбрасывали едва ли.
Well, hardly dumped.
verbo
2. Запрещается сбрасывать, сливать или выпускать с судов в водный путь части груза, а также отходы, связанные с грузом.
2. Vessels shall be prohibited from throwing, discharging or allowing to run into the waterway any parts of the cargo or cargo related waste.
Эти поселения также сбрасывают в эти долины производственные отходы своих фабрик.
These settlements also throw away the refuse of their factories in those valleys.
1. Запрещается сбрасывать, сливать или выпускать с судов в водный путь части груза, а также отходы, связанные с грузом.
1. Vessels shall be prohibited from throwing, discharging or allowing to run into the waterway any parts of the cargo or cargo-related waste.
Запрещается сбрасывать, сливать или выпускать с судов в водный путь части груза, а также отходы, связанные с грузом.
Vessels shall be prohibited from throwing, discharging or allowing to run into the waterway any parts of the cargo or cargo related waste.
b) осуществляет похищение или без законных на то полномочий сбрасывает за борт, повреждает или уничтожает что-либо, являющееся частью груза, припасов или оснащения сингапурского судна;
(b) steals or without lawful authority throws overboard, damages or destroys anything that is part of the cargo, supplies or fittings in a Singapore ship;
Заявитель и его отец увидели людей в военной форме, которые сбрасывали в воду трупы.
It was then that the complainant and his father saw men in military uniform throwing bodies into the water.
Сбрасывает тела в Сену.
Throws their bodies in the Seine.
Но Восс технично его сбрасывает!
Voss throws him off, though.
Они не сбрасывают друг друга на ходу.
They don't throw each other off.
Ты ненавидишь сбрасывать подушки.
You hate throw pillows.
Давай, сбрасывай карту.
Come on, throw the card.
Эй, Войлочная тапочка, сбрасываем всё вниз.
Let's throw them all off the balcony
Вот он сбрасывает личиночную оболочку.
Here it is throwing off the larval envelope.
Жажда. Она вспомнила озаренные луной волны каладанского прибоя, сбрасывающие на скалы свои пенные одежды… вспомнила о напоенном влагой ветре.
Thirst. She could remember moonlit waves on Caladan throwing white robes over rocks . and the wind heavy with dampness.
verbo
В ходе одного из таких нарушений (13 июля 1995 года) пилот сбрасывал листовки над Гаваной.
In at least one case (13 July 1995), the pilot had released leaflets over Havana.
Согласно модельным прогнозам, ГХБД, сбрасываемый в воздух или воду, в значительной степени распределяется в атмосфере.
Models predict that HCBD released to air or water will partition to a significant extent into the atmosphere.
Некоторые предприятия хранят жидкие отходы и сбрасывают их во время паводков.
Certain enterprises store liquid waste and release it during periods of flooding.
Предприятия по производству ППУ сбрасывали это вещество в поверхностные воды после обработки на водоочистительных станциях.
The PUR industry released the substance to surface waters through waste water treatment plants.
Я просто сбрасывал напряжение, вот и всё.
AND I HAVE BEEN RELEASING SOME TENSION, THAT'S ALL.
verbo
В этом случае нельзя сбрасывать со счетов центральную роль Организации Объединенных Наций и, в частности, Совета Безопасности.
The central role of the United Nations, and in particular that of the Security Council, must not be cast aside.
- Сбрасывайте товар в море.
Cast all the goods into the sea. Now
Именно они ужасали гоблинов, засевших на горных склонах. Орлы сгоняли оттуда их или сбрасывали вниз;
They it was who dislodged the goblins from the mountain-slopes, casting them over precipices, or driving them down shrieking and bewildered among their foes.
verbo
Так, например, в реку Араз сбрасывается без предварительной очистки 2,1 миллиона кубических метров загрязненной воды в день.
For example, 2.1 million cubes/day of contaminated water are directly spilled into Araz river without being regularly refined.
Объем сточных вод, сбрасываемых в долину, является весьма достаточным, что вызывает наводнения и обусловливает затопление жилых домов, а также тысяч близлежащих дунамов земли60.
The amount of waste water spilled into the valley is quite substantial, leading to flooding and overflowing into people's houses, as well as the submersion of thousands of dunams nearby.60
В 70-е годы в воды Залива ежегодно сбрасывалось порядка 1 млн. баррелей нефти.
In the seventies, approximately 1 million barrels of oil were spilled annually in the Gulf.
Участники совещания также рекомендовали укрепить региональные механизмы защиты океанов и прибрежных районов от загрязнения отходами, сбрасываемыми с судов, разливов нефти и трансграничных перевозок токсичных и опасных материалов, а, где необходимо, -- учредить их, с учетом необходимости осуществления связанных с этим международных документов по морскому праву.
The meeting also recommended that regional mechanisms to protect the oceans and coastal areas from ship-generated waste, oil spills and the transboundary movement of toxic and hazardous material be strengthened, and where necessary developed, taking into account the need to implement the international maritime instruments relating thereto.
verbo
Давай, сбрасывай его и пройдись вдоль комнаты, милочка.
Just slip out of that jacket and do a little runaway, sweetie.
verbo
Раньше мы по воскресеньям выходили за дом, подбрасывали несколько корзин. Таким образом сбрасывали все напряжение с себя.
We used to go out back on Sundays and toss a few baskets, shoot the shit.
На выходе из поворота Равшет неожиданно сбрасывает наездника!
And Ruffshodd has inexplicably tossed his rider!
Твоя задача - чтобы никто не подумал, что мы сбрасываем балласт с тонущего корабля.
Listen to me. I need you to spin this so that it doesn't look like we're a sinking ship - tossing deadweight overboard.
Я не видела, чтобы Уилкс сбрасывал мешочки с дурью.
I don't see any signs of Wilkes tossing dope bags.
Эй, идиоты, смотрите, куда их сбрасываете!
Hey, idiots. Watch where you're tossing these guys.
Ты сбрасываешь опознание со счетов и я должен его отпустить!
You toss that lineup and I gotta cut him loose!
verbo
БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ В ТОМ, что любое государство не способно развиваться, когда со счетов сбрасываются образование и доступ к достойной работе для его населения, большинство которого составляют девочки и женщины,
11. Convinced that no nation can develop if education and access to decent work for its population comprising a majority of girls and women is jettisoned,
Это сбрасываемая стрела.
It's a jettisoning arrow.
Скажи ему не сбрасывать тормозной двигатель.
Tell him not to jettison the retro-package.
С помощью сжатого воздуха сбрасывает высокое напряжение полимерных тросов.
Compressed CO2 to jettison high tensile strength polymer cables.
Мы рекомендуем НЕ, повторяю, не сбрасывать тормозной двигатель.
We're recommending that the retro-package NOT, I repeat, NOT be jettisoned.
Если мы сбрасываем бомбы в стратосфере, ее излучение будет осуществляться путем "Jet Stream" к Атлантическому океану. где он будет разогнан, делая минимальные повреждения
If we jettison the bomb into the stratosphere, its radiation will be carried by the jet stream to the atlantic ocean where it will disperse, doing minimal damage.
Я сбрасываю шпринг.
Good work. I'm going to jettison the sprit.
verbo
И десятки лошадей меня сбрасывали.
I've had dozens of horses shoot out from under me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test